LANGUAGE POLICIES Credentialed Community Language (CCL) Testing

Similar documents
Approved Foreign Language Courses

ROSETTA STONE PRODUCT OVERVIEW

Section V Reclassification of English Learners to Fluent English Proficient

DLM NYSED Enrollment File Layout for NYSAA

The Ohio State University. Colleges of the Arts and Sciences. Bachelor of Science Degree Requirements. The Aim of the Arts and Sciences

Chapter 5: Language. Over 6,900 different languages worldwide

Conversions among Fractions, Decimals, and Percents

Turkish Vocabulary Developer I / Vokabeltrainer I (Turkish Edition) By Katja Zehrfeld;Ali Akpinar

Introduction Research Teaching Cooperation Faculties. University of Oulu

Twenty years of TIMSS in England. NFER Education Briefings. What is TIMSS?

Open Discovery Space: Unique Resources just a click away! Andy Galloway

DETECTING RANDOM STRINGS; A LANGUAGE BASED APPROACH

Universities as Laboratories for Societal Multilingualism: Insights from Implementation

EXECUTIVE SUMMARY. TIMSS 1999 International Mathematics Report

Language Center. Course Catalog

EXECUTIVE SUMMARY. TIMSS 1999 International Science Report

English (from Chinese) (Language Learners) By Daniele Bourdaise

SCHOOL CONTEXT STATEMENT Updated: August 2013

What Can Twitter tell us about the language diversity of Greater Manchester?

Berlitz Swedish-English Dictionary (Berlitz Bilingual Dictionaries) By Berlitz Guides

Language. Name: Period: Date: Unit 3. Cultural Geography

Bachelor of Arts in Gender, Sexuality, and Women's Studies

Text-to-Speech Application in Audio CASI

CEF, oral assessment and autonomous learning in daily college practice

Busuu The Mobile App. Review by Musa Nushi & Homa Jenabzadeh, Introduction. 30 TESL Reporter 49 (2), pp

Regional Capacity-Building on ICT for Development Item 7 Third Session of Committee on ICT 21 November, 2012 Bangkok

Undergraduate Programs INTERNATIONAL LANGUAGE STUDIES. BA: Spanish Studies 33. BA: Language for International Trade 50

THE PATTERNS OF LANGUAGE CHOICE AT THE BORDER OF MALAYSIA-THAILAND

International Branches

DEPARTMENT OF EXAMINATIONS, SRI LANKA GENERAL CERTIFICATE OF EDUCATION (ADVANCED LEVEL) EXAMINATION - AUGUST 2016

Candidates must achieve a grade of at least C2 level in each examination in order to achieve the overall qualification at C2 Level.

CONSULTATION ON THE ENGLISH LANGUAGE COMPETENCY STANDARD FOR LICENSED IMMIGRATION ADVISERS

Tour. English Discoveries Online

Basic German: CD/Book Package (LL(R) Complete Basic Courses) By Living Language

APPENDIX 2: TOPLINE QUESTIONNAIRE

Language and Tourism in Sabah, Malaysia and Edinburgh, Scotland

CEFR Overall Illustrative English Proficiency Scales

Modern Languages. Introduction. Degrees Offered

Impact of Educational Reforms to International Cooperation CASE: Finland

5/26/12. Adult L3 learners who are re- learning their L1: heritage speakers A growing trend in American colleges

LANGUAGES, LITERATURES AND CULTURES

REGIONAL CAPACITY BUILDING ON ICT FOR DEVELOPMENT

English-German Medical Dictionary And Phrasebook By A.H. Zemback

The Survey of Adult Skills (PIAAC) provides a picture of adults proficiency in three key information-processing skills:

The International Coach Federation (ICF) Global Consumer Awareness Study

University of New Orleans

HIGHLIGHTS OF FINDINGS FROM MAJOR INTERNATIONAL STUDY ON PEDAGOGY AND ICT USE IN SCHOOLS

Postal Address: Kitchener Street, Netherby 5062 Location Address: Kitchener Street, Netherby 5062

OVERVIEW Getty Center Richard Meier Robert Irwin J. Paul Getty Museum Getty Research Institute Getty Conservation Institute Getty Foundation

Lower and Upper Secondary

University of Thessaloniki, Greece Marina Mattheoudakis Associate Professor School of English, AUTh

IB Diploma Subject Selection Brochure

Empirical research on implementation of full English teaching mode in the professional courses of the engineering doctoral students

Programme Specification. MSc in International Real Estate

My First Spanish Phrases (Speak Another Language!) By Jill Kalz

The Common European Framework of Reference for Languages p. 58 to p. 82

Information Session 13 & 19 August 2015

Arts, Literature and Communication International Baccalaureate (500.Z0)

Charles de Gaulle European High School, setting its sights firmly on Europe.

USING DRAMA IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING CLASSROOMS TO IMPROVE COMMUNICATION SKILLS OF LEARNERS

Request for Proposal UNDERGRADUATE ARABIC FLAGSHIP PROGRAM

Taking into Account the Oral-Written Dichotomy of the Chinese language :

Level: 5 TH PRIMARY SCHOOL

The International Baccalaureate Diploma Programme at Carey

AN INTRODUCTION (2 ND ED.) (LONDON, BLOOMSBURY ACADEMIC PP. VI, 282)

Language learning in primary and secondary schools in England Findings from the 2012 Language Trends survey

FOREIGN LANGUAGE STUDY IN THE UNITED STATES: QUESTIONS AND PROBLEMS

JAMK UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES

(English translation)

5. UPPER INTERMEDIATE

Department of Education and Skills. Memorandum

Multiple Subject Credential Program Handbook (MSCP) Elementary School Teaching

GAZİ UNIVERSITY FACULTY OF TOURISM DEPARTMENT OF TOURISM MANAGEMENT

TEKS Correlations Proclamation 2017

Study and teaching of German at universities. in Ukraine and Australia

TIMSS Highlights from the Primary Grades

Rethinking Library and Information Studies in Spain: Crossing the boundaries

College of Liberal Arts

GREAT Britain: Film Brief

The Evaluation of Students Perceptions of Distance Education

Eye Level Education. Program Orientation

New Ways of Connecting Reading and Writing

SCU Graduation Occasional Address. Rear Admiral John Lord AM (Rtd) Chairman, Huawei Technologies Australia

THE APPROVED LIST OF HUMANITIES-SOCIAL SCIENCES COURSES FOR ENGINEERING DEGREES

CLINTON-MACOMB PUBLIC LIBRARY STRATEGIC PLAN

EUROPEAN DAY OF LANGUAGES

MIAO WANG. Articles in Refereed Journals and Book Volumes. Department of Economics Marquette University 606 N. 13 th Street Milwaukee, WI 53233

INTERNATIONAL LANGUAGE STUDIES

Linguistics. Undergraduate. Departmental Honors. Graduate. Faculty. Linguistics 1

School of Languages, Literature and Cultures

Czech, Polish, or Bosnian/Croatian/ Serbian Language and Literature

The development of a new learner s dictionary for Modern Standard Arabic: the linguistic corpus approach

ACCOMMODATING WORLD ENGLISHES IN DEVELOPING EFL LEARNERS ORAL COMMUNICATION

LNGT0101 Introduction to Linguistics

National Standards for Foreign Language Education

Arabic. Victorian Certificate of Education Study Design. Victorian Curriculum and Assessment Authority 2004

ESCOLA PORTUGUESA DE MACAU OPEN DAY

W O R L D L A N G U A G E S

Transcription:

LANGUAGE POLICIES Credentialed Community Language (CCL) Testing GENERAL POLICIES POLICY A: STANDARD AND NON-STANDARD FORMS OF LANGUAGE It is recognised that variations in vocabulary and usage may arise in the same languages as spoken in different countries, e.g. Portuguese in Portugal and in Brazil; French in France and in Canada, English between Australia and other English speaking countries. Individuals sitting a CCL test must be able to understand regional variations within the language. In these cases, markers also make allowances for variation. Examiner panels are aware of regional variations and make allowances for this during the marking process. POLICY B: USE OF ENGLISH WORDS IN THE LOTE NAATI recognises that there are languages in which English words are regularly and commonly used by speakers of a LOTE and this usage is widely understood within the LOTE speaking community in Australia. NAATI accepts that there may be LOTE words that could have been used (as an alternative to the English word) but the candidate will not be penalised where the English word is regularly and commonly used by LOTE speakers. It is also considered appropriate for the limited use of English words in a CCL test dialogue where the usage is part of the language norms and conventions. LANGUAGE SPECIFIC INFORMATION Albanian Arabic Assyrian Bangla The use of English terms should be restricted to transliterated words that have gained currency and become lexicalised in the Arabic language in general, e.g. زديإ سواه سنوات نوفلت (telephone, town-house, AIDS). There are two main streams of the Assyrian language known as Eastern and Western. The stream most prevalent in Australia is that of the Eastern group. The Eastern group of dialects divides into four main sub dialects. The classical sub-dialect is the only agreed dialect which provides widespread effective communication. While NAATI understands that there are other dialects spoken, the classical sub-dialect is the one used by NAATI in its CCL testing. The CCL test uses Chalit Bangla, the Modern Colloquial Standard (MCS) based on contemporary spoken Bangla. www.naati.com.au last updated 5 March 2018

Bosnian Bulgarian Burmese Cantonese Croatian In line with Australian government policy regarding the Bosnian, Croatian and Serbian languages, NAATI treats these as different languages, each with its own characteristics. Consequently, no tests are held in the Serbo-Croatian language. Candidates must nominate whether they wish to be tested in the Bosnian, Croatian or Serbian languages. Country-specific terms and expressions can be used, but to a limited extent. The candidate should be able to: 1. Express him/herself in appropriate non-dialectal Bulgarian; and 2. Understand dialectal Bulgarian. The CCL test reading is done in non-dialectal Standard Bulgarian which should not pose any difficulty to any competent user of Bulgarian. The CCL test uses Standard Burmese. If the candidate uses a form of non-standard Burmese (which majority of Burmese speakers cannot understand) the candidate will be penalised. Candidates should also be aware of and use culturally sensitive registers. The use of non-burmese words is allowed when these words are adopted or borrowed from English or another language and if they are commonly used in standard Burmese. Modern Chinese comprises seven major groups of dialects, which, in their spoken form, differ among themselves to such an extent that they may be considered as being virtually separate languages. They are largely mutually incomprehensible. Yue dialects, one of which is known in English as Cantonese, are native to about five per cent of the population of China and are widely spoken in Hong Kong. Many overseas Chinese, including many residents of Australia with ethnic Chinese background, are native speakers of Cantonese. In line with Australian government policy regarding the Bosnian, Croatian and Serbian languages, NAATI treats these as different languages, each with its own characteristics. Consequently, no tests are held in the Serbo-Croatian language. Candidates must nominate whether they wish to be tested in the Bosnian, Croatian or Serbian languages. Czech Dari Dutch Some variations in vocabulary and usage may arise when candidates sitting a CCL test are from Belgium and speak Flemish, which is considered to be a Dutch dialect. Examiners will make allowances for this in the marking process. The same applies to Suriname, where Dutch is the official language. The use of Friesian (spoken in Friesland - a province of the Netherlands) and Afrikaans are not acceptable. page 2 last updated 5 March 2018

Dutch Many English words are regularly and commonly used by Dutch speakers, even when there is a Dutch word that could be used instead. Where limited use of such English words/expressions occurs, this will not be penalised, as long as they are regularly used by Dutch speakers. English Filipino Finnish French German Greek Hazaragi Hindi Refer to General Policy B. The CCL test uses non-dialectical Standard French and CCL test candidates are expected to express themselves in non-dialectical, non-regional French. Country specific terms can be used but to a very limited extent, e.g. numbers such as nonante instead of quatre-vingt-dix by Belgian or Swiss speakers would be accepted. Refer to General Policy B. The CCL test uses non-dialectical Standard German and CCL test candidates are expected to express themselves in non-dialectical, non-regional German. Country specific terms can be used by candidates but to a very limited extent, e.g. Grüß Gott for example by Austrian speakers or Grüezi by Swiss speakers instead of Guten Tag. Within the Greek Community in Australia, as with many NESB communities, ethnolect (i.e. the use of terms which are not clearly English or Greek but a hybrid of the two) are not considered appropriate Greek language for the purposes of this testing. NAATI acknowledges that there are regional variations/dialects of the Hazaragi language. However, due to strong cultural and identity connections there is a high level of mutual understanding between these regional dialects. For the purposes of NAATI CCL testing, a candidate will not be penalised for the dialect spoken as long as what is being said would be understood by an average Hazara person living in Hazaristan. Candidates need to be aware that the Hazaragi language spoken by Hazaras in some locations, including the major cities in Afghanistan, has been heavily influenced by other languages of those cities and areas. Any use of non- Hazaragi words will be penalised. Regional variations of dialects and words from English and other languages, which are commonly understood by Hindi, speakers, especially in scientific and technical fields, will be permitted. When using numbers in Hindi, use of English numerals (e.g. thirty-six for chhattees) will be penalised. If a figure is provided in millions in English, it must be converted to lakhs or crores in Hindi and vice versa. Hungarian page 3 last updated 5 March 2018

Indonesian Italian Japanese NAATI considers Indonesian and Malay to be two languages. While there are extensive areas of common ground there are identifiable differences in the typical usage between Malay and Indonesian speakers; relating to such issues as: vocabulary (for instance - Indonesian pemerintah / Malay kerajaan for the government); grammatical structures (for instance - Indonesian mengurangi / Malay mengurangkan for reduce); and pronunciation (for instance - the sound of the letter a at the end of a word). For the purposes of marking CCL tests, in those instances where an identifiable difference does exist, examiners will expect candidates who have nominated to sit the test in Indonesian to use identifiably Indonesian usages, and those nominating to sit the test in Malay to use identifiably Malay usages. When a candidate who has nominated to sit the test in one language produces an excessive number of usages relating to the other language, examiners may decide to fail the candidate for that reason. Candidates sitting a CCL test need to use Standard Italian. The speech of the recording may reflect regional intonations, as may the candidate s speech. These are considered natural variations within the standard language. The use of some English words in the LOTE is acceptable where these words are commonly used by native Italian speakers and are part of the lexicon. In CCL tests, the language used should be the standard form (Hyojungo). Style and register should be appropriate to the subject matter and the mode, and dialect and slang expressions should be avoided. Khmer Korean Lao Malay NAATI considers Indonesian and Malay to be two languages. While there are extensive areas of common ground, there are identifiable differences in the typical usage between Malay and Indonesian speakers. This includes issues such as: vocabulary (for instance - Indonesian pemerintah / Malay kerajaan for the government); grammatical structures (for instance - Indonesian mengurangi / Malay mengurangkan for reduce); and pronunciation (for instance - the sound of the letter a at the end of a word). For the purposes of marking CCL tests, in those instances where an identifiable difference does exist, examiners will expect candidates who have nominated to sit the test in Indonesian to use identifiably Indonesian usages, and those nominating to sit the test in Malay to use identifiably Malay usages. When a candidate who has nominated to sit the test in one language produces an excessive number of usages relating to the other language, examiners may decide to fail the candidate for that reason. page 4 last updated 5 March 2018

Mandarin Modern Chinese comprises seven major groups of dialects, which, in their spoken form, differ among themselves to such an extent that they may be considered as being virtually separate languages. They are largely mutually incomprehensible. Northern or Mandarin dialects, also known under the Chinese terms of Beifanghua, Putonghua, Guanhua and Guoyu. About seventy per cent of the total population of China are native speakers of one of the northern dialects. By decision of the Government of the People s Republic of China, the dialect spoken by the native inhabitants of Beijing (i.e. Pekingese) has been selected for setting the standards of pronunciation for the variety of Mandarin which has been adopted as the official language for all China and which has been given the name of Putonghua ( the common language ) or Modern Standard Chinese (MSC). Mandarin is also one of the official languages in Taiwan, Singapore and Hong Kong. Candidates specifying to be tested in Mandarin should be able to recognise some of the vocabulary variations between Mandarin as spoken in the People s Republic of China and in Taiwan. Nepali Pashto Persian Polish Portuguese Punjabi The language the Pashto CCL tests are spoken in is also referred to as Southern Pashto, an official national language of Afghanistan. Only English words (or words in a language other than Persian), with no substitute in Persian (mainly technical words, in various fields) will be allowed. The use of English terms should be restricted to words that have gained currency and become widely used and understood in the Polish language, e.g. weekend, manager, design, top. Refer to General Policy B. It is recognised that variations in vocabulary and usage may arise in the same language as spoken in different countries, e.g. Portuguese in Portugal and in Brazil. The Portuguese CCL test reading is delivered in a neutral accent which should not pose any difficulty to a competent user of Portuguese. Individuals sitting a CCL test must be able to understand regional variations within the language. Examiner panels are aware of regional variations and make allowances for this during the marking process. When speaking in Punjabi, candidates may occasionally use words from the English language and other regional languages if they would be easily understood by a majority of Punjabi speakers in Australia. For example - mobile phone, fridge, 3G network, satellite. Frequent use of words from other languages that would not be understood by many Punjabi speakers will be penalised. For example because, marriage, documents. When referring to numbers in Punjabi the use of English numerals (e.g. thirty-six for chhattee) will be penalised. If a figure is provided in millions in English, it must be converted to lakhs or crores in Punjabi and vice versa. page 5 last updated 5 March 2018

Romanian Russian Serbian In line with Australian government policy regarding the Bosnian, Croatian and Serbian languages, NAATI treats these as different languages, each with its own characteristics. Consequently, no tests are held in the Serbo-Croatian language. Candidates must nominate whether they wish to be tested in the Bosnian, Croatian or Serbian languages. Sinhalese Somali Spanish Swahili Tamil Thai Tigrinya Turkish Urdu The limited use of English words is considered appropriate where the usage is part of the language convention and norms. This means that candidates may occasionally use words from the English language if these would be easily understood by a majority of Urdu speakers in Australia. Examples of acceptable English words in Urdu include - school, operation, gas bill. The limited use of the Hindi language is also acceptable where the CCL test candidate demonstrates good transfer of meaning and where these Hindi words would be easily understood by a majority of Urdu speakers. Candidates are expected to use an appropriate register for each language accordingly. Vietnamese page 6 last updated 5 March 2018