GUNADARMA UNIVERSITY FACULTY OF LETTERS TRANSLATIONAL EQUIVALENCE OF INDONESIAN COLLOCATION INTO ENGLISH IN THE FIELD OF HEALTH

Similar documents
A COMPARATIVE STUDY BETWEEN NATURAL APPROACH AND QUANTUM LEARNING METHOD IN TEACHING VOCABULARY TO THE STUDENTS OF ENGLISH CLUB AT SMPN 1 RUMPIN

and secondary sources, attending to such features as the date and origin of the information.

GUNADARMA UNIVERSITY FACULTY OF LETTERS GRAMMAR TRANSLATION METHOD AND DIRECT METHOD IN TEACHING READING AT LPIA MARGONDA DEPOK (A COMPARATIVE STUDY)

Written by: YULI AMRIA (RRA1B210085) ABSTRACT. Key words: ability, possessive pronouns, and possessive adjectives INTRODUCTION

TEACHING VOCABULARY USING DRINK PACKAGE AT THE FOURTH YEAR OF SD NEGERI 1 KREBET MASARAN SRAGEN IN 2012/2013 ACADEMIC YEAR

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Platinum 2000 Correlated to Nebraska Reading/Writing Standards (Grade 10)

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 11 : 12 December 2011 ISSN

Procedia - Social and Behavioral Sciences 141 ( 2014 ) WCLTA Using Corpus Linguistics in the Development of Writing

California Department of Education English Language Development Standards for Grade 8

Literature and the Language Arts Experiencing Literature

CEFR Overall Illustrative English Proficiency Scales

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes Gold 2000 Correlated to Nebraska Reading/Writing Standards, (Grade 9)

LEXICAL COHESION ANALYSIS OF THE ARTICLE WHAT IS A GOOD RESEARCH PROJECT? BY BRIAN PALTRIDGE A JOURNAL ARTICLE

1. Drs. Agung Wicaksono, M.Pd. 2. Hj. Rika Riwayatiningsih, M.Pd. BY: M. SULTHON FATHONI NPM: Advised by:

Exams: Accommodations Guidelines. English Language Learners

TEACHING SECOND LANGUAGE COMPOSITION LING 5331 (3 credits) Course Syllabus

Exegesis of Ephesians Independent Study (NTE 703) Course Syllabus and Outline Front Range Bible Institute Professor Tim Dane (Fall 2011)

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lenguas Sección de Inglés

Florida Reading Endorsement Alignment Matrix Competency 1

EQuIP Review Feedback

Construction Grammar. University of Jena.

10.2. Behavior models

1/25/2012. Common Core Georgia Performance Standards Grade 4 English Language Arts. Andria Bunner Sallie Mills ELA Program Specialists

Prentice Hall Literature Common Core Edition Grade 10, 2012

Achieving Equivalent Effect in Translation of African American Vernacular English:

THE INFLUENCE OF COOPERATIVE WRITING TECHNIQUE TO TEACH WRITING SKILL VIEWED FROM STUDENTS CREATIVITY

USING STUDENT TEAMS ACHIEVEMENT DIVISIONS (STAD) METHOD TO IMPROVE STUDENTS WRITING ABILITY

Multi-genre Writing Assignment

Florida Reading for College Success

Language Acquisition Chart

Text-mining the Estonian National Electronic Health Record

Grade 11 Language Arts (2 Semester Course) CURRICULUM. Course Description ENGLISH 11 (2 Semester Course) Duration: 2 Semesters Prerequisite: None

IMPROVING STUDENTS SPEAKING SKILL THROUGH

21st Century Community Learning Center

A Pumpkin Grows. Written by Linda D. Bullock and illustrated by Debby Fisher

IMPROVING THE STUDENTS ENGLISH VOCABULARY MASTERY THROUGH PUZZLE GAME AT THE SIXTH GRADE STUDENTS OF SDN 1 SODONG GUNUNGHALU

UCLA Issues in Applied Linguistics

Syntactic and Lexical Simplification: The Impact on EFL Listening Comprehension at Low and High Language Proficiency Levels

A Minimalist Approach to Code-Switching. In the field of linguistics, the topic of bilingualism is a broad one. There are many

PAGE(S) WHERE TAUGHT If sub mission ins not a book, cite appropriate location(s))

Islam: Essays In The Nature And Growth Of A Cultural Tradition By G. E. Von Grunebaum

Language Center. Course Catalog

LA1 - High School English Language Development 1 Curriculum Essentials Document

EXTENSIVE READING AND CLIL (GIOVANNA RIVEZZI) Liceo Scientifico e Linguistico E. Bérard Aosta

1. READING ENGAGEMENT 2. ORAL READING FLUENCY

COHESION USED IN NATIVE DEEN`S SONG LYRICS: ANALYSIS ON ITS GRAMMATICAL AND LEXICAL DEVICES THESIS. Sarjana Degree in English Education BY :

IMPROVING SPEAKING SKILL OF THE TENTH GRADE STUDENTS OF SMK 17 AGUSTUS 1945 MUNCAR THROUGH DIRECT PRACTICE WITH THE NATIVE SPEAKER

AN ANALYSIS OF PHRASAL VERBS USED IN REFORM MAGAZINE AT UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG THESIS. By : RAISA ANAKOTTA

CELTA. Syllabus and Assessment Guidelines. Third Edition. University of Cambridge ESOL Examinations 1 Hills Road Cambridge CB1 2EU United Kingdom

Some problems of translation from English into Arabic

Laporan Penelitian Unggulan Prodi

LITERACY-6 ESSENTIAL UNIT 1 (E01)

Grade 4. Common Core Adoption Process. (Unpacked Standards)

Describing Motion Events in Adult L2 Spanish Narratives

Syntax Parsing 1. Grammars and parsing 2. Top-down and bottom-up parsing 3. Chart parsers 4. Bottom-up chart parsing 5. The Earley Algorithm

Plainfield Public School District Reading/3 rd Grade Curriculum Guide. Modifications/ Extensions (How will I differentiate?)

AN ANALYSIS OF THE FIRST YEAR STUDENTS ABILITY TO COMPREHEND NEWS ITEM TEXT AT SMAN 7 PADANG.

DEVELOPING ENGLISH MATERIALS FOR THE SECOND GRADE STUDENTS OF MARITIME VOCATIONAL SCHOOL

HOLIDAY LESSONS.com

Effect of Word Complexity on L2 Vocabulary Learning

A Decent Proposal for Bilingual Education at International Standard Schools/SBI in Indonesia

THE IMPLEMENTATION OF SPEED READING TECHNIQUE TO IMPROVE COMPREHENSION ACHIEVEMENT

Learning and Retaining New Vocabularies: The Case of Monolingual and Bilingual Dictionaries

Grade 8: Module 4: Unit 1: Lesson 11 Evaluating an Argument: The Joy of Hunting

Backwards Numbers: A Study of Place Value. Catherine Perez

The role of the first language in foreign language learning. Paul Nation. The role of the first language in foreign language learning

Conversation Task: The Environment Concerns Us All

Renny Afni Juita Mahdum Syafri. K

The Effect of Extensive Reading on Developing the Grammatical. Accuracy of the EFL Freshmen at Al Al-Bayt University

Lower and Upper Secondary

Reading Grammar Section and Lesson Writing Chapter and Lesson Identify a purpose for reading W1-LO; W2- LO; W3- LO; W4- LO; W5-

Create A City: An Urban Planning Exercise Students learn the process of planning a community, while reinforcing their writing and speaking skills.

Study Abroad Housing and Cultural Intelligence: Does Housing Influence the Gaining of Cultural Intelligence?

EUROPEAN DAY OF LANGUAGES

Loughton School s curriculum evening. 28 th February 2017

Abbey Academies Trust. Every Child Matters

Bon Travail 2 Ecoutez Bien 2

Implementing the English Language Arts Common Core State Standards

Effects of connecting reading and writing and a checklist to guide the reading process on EFL learners learning about English writing

HOW TO RAISE AWARENESS OF TEXTUAL PATTERNS USING AN AUTHENTIC TEXT

THE USE OF ENGLISH MOVIE IN TEACHING AUSTIN S ACT

AN INTRODUCTION (2 ND ED.) (LONDON, BLOOMSBURY ACADEMIC PP. VI, 282)

STANDARDS. Essential Question: How can ideas, themes, and stories connect people from different times and places? BIN/TABLE 1

2006 Mississippi Language Arts Framework-Revised Grade 12

Risk factors in an ageing population: Evidence from SAGE

English as a Second Language Students and Teachers Perceptions of Effective Literacy Instruction

Arizona s English Language Arts Standards th Grade ARIZONA DEPARTMENT OF EDUCATION HIGH ACADEMIC STANDARDS FOR STUDENTS

Teaching Vocabulary Summary. Erin Cathey. Middle Tennessee State University

The impact of E-dictionary strategy training on EFL class

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 11 : 3 March 2011 ISSN

SSIS SEL Edition Overview Fall 2017

TRANSLATIO Porto Alegre, n. 11, Junho de 2016

Procedia - Social and Behavioral Sciences 154 ( 2014 )

KUTZTOWN UNIVERSITY KUTZTOWN, PENNSYLVANIA COE COURSE SYLLABUS TEMPLATE

Reviewed by Stefanie Wulff. University of North Texas

L1 and L2 acquisition. Holger Diessel

music downloads. free and free music downloads like

Philosophy of Literacy Education. Becoming literate is a complex step by step process that begins at birth. The National

Longman English Interactive

KIS MYP Humanities Research Journal

Transcription:

GUNADARMA UNIVERSITY FACULTY OF LETTERS TRANSLATIONAL EQUIVALENCE OF INDONESIAN COLLOCATION INTO ENGLISH IN THE FIELD OF HEALTH Written By: Name : Akhmad Sudrajat NPM : 10605006 NIRM : 20053137200350006 Major : English Advisor 1 : Dr. Mashadi Said, M.Pd. Advisor 2 : Dra. Endang Purwaningsih, M.Si. An Undergraduate Thesis Submitted to the Faculty of Letters As a Partial Fulfillment of the Requirements for Undergraduate Degree in English Literature JAKARTA 2009 1

ABSTRACT Akhmad Sudrajat. 2009. Translational Equivalence of Indonesian Collocation into English in the Field of Health. Skripsi. English Department. Faculty of Letters. Gunadarma University. Advisors: (1) Dr. Mashadi Said, M.Pd; (2) Dra. Endang Purwaningsih, M.Si. Key Words: Translation, equivalence, collocation, direct, indirect The subject of this research is translational equivalence of Indonesian collocations into English in the field of health. Collocation is the way which some words are often used together. The aims of this research are to find out the direct translational equivalence of Indonesian collocations into English and the indirect translational equivalence of Indonesian collocations into English in the field of health. The sources of the data were Indonesian and English newspaper articles, and websites. This research uses a descriptive qualitative research method. The result of this research shows that most of the Indonesian-English collocations are direct translational equivalence. 2

1. Background of the Study English language has become an international language and has been a central language in the world. In studying English, we also learn about translation, rendering the meaning from source language to target language. If we are able to translate we could understand what people are talking about or what is written in English books. We should understand and comprehend a kind of language with a process translating, and it is not just a process between decoding a text unit by unit, word by word, and phrase by phrase (Larson and Smalley), but more than it, such as grammar and similar meaning from the origin language. The writer would like to find out the English verb collocation, because there are no certain collocation rules that can be learned, that is why collocation has become one of the most difficult aspects in second language learning. The native English speaker intuitively makes the correct collocation, based on a lifetime s experience of hearing and reading the words in set combinations. The non native speaker has more limited experience and may frequently collocate words in a way that sounds odd to native speaker that is why this study is considered one key achieving fluency. Regular exercise can help protect you from heart disease and stroke, high blood pressure, obesity, and can improve your mood and help you to better manage stress. Mensana in Corpore Sano means that A healthy mind in a healthy body. So to stay healthy experts recommend that you do 20 to 30 minutes of aerobic activity three or more times a week. You can gain substantial health benefits by accumulating 3

30 minutes or more of moderate-intensity physical activity a day, at least five times a week. The writer chooses collocation in the field of health because there are many people who do not know about translation of collocation into English in the field of sport. The writer hopes that the research is useful for the students, the translators, and the readers. 4

2. Research Design The design of this research is a descriptive qualitative research. The use of this method is due to the problem formulation discussed in this research, which intends to find the translational equivalence of Indonesian collocation into English in the field of health. According to L.R. Gay (1996:208) qualitative research can best be defined by describing what it entails and its rationale. Qualitative research involves intensive data collection, that is, collection of extended period of time, in naturalistic setting. Qualitative research is included in natural setting rather than controlled ones; it assumes that the human used what they see and hear and feel to make meaning of social phenomenon and riles on a variety of data gathering technique. (Rossman, 2003:16) It may be concluded that qualitative research is a kind of a method that is describing what it entails and its rational question and exemplify a common belief that they can provide a deeper understanding of social phenomenon. 5

3. Discussion The result of the study shows that of 200 equivalence of Indonesian collocation into English, 139 (69.5%) are direct equivalences and 61 (30.5%) are indirect equivalences. THE CHART OF THE DIRECT AND INDIRECT EQUIVALENCE OF INDONESIAN COLLOCATIONS INTO ENGLISH IN THE FIELD OF HEALTH 30,5% 69,5% Direct Equivalence Indirect Equivalence According to Serge Sharoff direct translational equivalence can be found from Bilingual dictionaries provide basic translation equivalences for a headword and typically limit the set of equivalences to words of the same part of speech as the headword. For example penyakit jantung (SL) is translated into English become heart disease, direct equivalence order someone to translate each word. SLT the word penyakit means disease and the word jantung means heart. The researcher finds that 6

there is not a change in this translation, because the word penyakit translated into the word disease and the word jantung translated into the word heart. So, the translation of the form of word does not change. Based on Jens Bahns (1993) indirect translational equivalence is when the native language of the learner and his target language are taken into consideration. For example kelinci percobaan (SL) is translated into English become guinea pigs, indirect equivalence order someone to translate in natural English. SLT the collocation kelinci percobaan does not have relation with guinea pigs or it cannot be translated directly. The researcher finds that there is a change in this translation, because the word kelinci cannot be translated into the word pigs and the word percobaan cannot be translated into the word guinea. So, the translation of the form of word is changed. The writer concludes that the indirect equivalence of source language text is translated with natural English in target language text. 7

BIBLIOGRAPHY Bahns Jens, (1993). Lexical Collocation: A Contrastive View. London: Oxford University Press. Catford, J. C. (1978). Language and Language Learning: A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Church, K., Gale, W., Hanks, P., & Hindle, D. (1991). Using Statistic in Lexical Analysis. In U. Zernik (Ed.), Lexical acquisition: Exploring on-line resources to build a lexicon. Hillsdale, N J. Erlbaum. Futagi, Yoko., Deane, Paul., Chodrow, Martine., Tetreault, Joel. (2008). A Computational Approach to Detecting Collocation Errors in the Writing of Non-Native Speakers of English. London: Routledge. Gutt, Ernst-August. (1990). A Theoretical Account of Translation without a Translation Theory. Hornby, A.S. (2005). Oxford Advanced Learner s Dictionary. New York: Oxford University Press. Larson, Mildred. L. (1984). Meaning Based Translation; A Guide to Cross Language Equivalence. America: University Press of America. Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. Nida, Eugene. A and Charles R. Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: United Bibles Society by E. J. Brill. Wei, Y. (2000). Developing an Active Vocabulary (revised printing). Dubuque, IA: Kendall/Hunt. WEBSITES (http://books.google.com/books?id=s1n_pnr04ioc&pg=pa69&dq=a+lesson+from+i ndirect+translation#v=onepage&q=&f=false) (http://cogprints.org/2597/1/theoracc.htm) (http://en.wikipedia.org/wiki/health) (http://pusatbahasa.diknas.go.id/glosarium/index.php?row=1&gloss_asing=&gloss_in donesia=&jenis=exact&bidang=9&infocmd=cari) 8