The table below indicates, for each census year, the numbers of the census questions corresponding to this variable.

Similar documents
Approved Foreign Language Courses

ROSETTA STONE PRODUCT OVERVIEW

DLM NYSED Enrollment File Layout for NYSAA

Chapter 5: Language. Over 6,900 different languages worldwide

The Ohio State University. Colleges of the Arts and Sciences. Bachelor of Science Degree Requirements. The Aim of the Arts and Sciences

Section V Reclassification of English Learners to Fluent English Proficient

DETECTING RANDOM STRINGS; A LANGUAGE BASED APPROACH

Open Discovery Space: Unique Resources just a click away! Andy Galloway

Universities as Laboratories for Societal Multilingualism: Insights from Implementation

Languages of the World William R. Leben Stanford University

Language Center. Course Catalog

Turkish Vocabulary Developer I / Vokabeltrainer I (Turkish Edition) By Katja Zehrfeld;Ali Akpinar

Conversions among Fractions, Decimals, and Percents

Language. Name: Period: Date: Unit 3. Cultural Geography

College of Liberal Arts

Language learning in primary and secondary schools in England Findings from the 2012 Language Trends survey

Bachelor of Arts in Gender, Sexuality, and Women's Studies

Arts, Literature and Communication International Baccalaureate (500.Z0)

the contribution of the European Centre for Modern Languages Frank Heyworth

Berlitz Swedish-English Dictionary (Berlitz Bilingual Dictionaries) By Berlitz Guides

What Can Twitter tell us about the language diversity of Greater Manchester?

August 14th - 18th 2005, Oslo, Norway. Code Number: 001-E 117 SI - Library and Information Science Journals Simultaneous Interpretation: Yes

DEPARTMENT OF EXAMINATIONS, SRI LANKA GENERAL CERTIFICATE OF EDUCATION (ADVANCED LEVEL) EXAMINATION - AUGUST 2016

National Academies STEM Workforce Summit

MULTILINGUAL MATTERS SERIES Series Editor: Professor John Edwards, St Francis Xavier University, Antigonish, Nova Scotia, Canada

English (from Chinese) (Language Learners) By Daniele Bourdaise

University of Thessaloniki, Greece Marina Mattheoudakis Associate Professor School of English, AUTh

Hungarian Pedagogical Statistics around the Period of the Census of 1930.

Second medium-term programme of activities

The International Coach Federation (ICF) Global Consumer Awareness Study

Text-to-Speech Application in Audio CASI

NDA3M Summative Names Indigenous Heroes

Czech, Polish, or Bosnian/Croatian/ Serbian Language and Literature

Case Study 4 Evaluation, testing and assessment. May I help you, madam? English for office communication in an adult education centre

English-German Medical Dictionary And Phrasebook By A.H. Zemback

The origin of Indo-European languages

MODERNISATION OF HIGHER EDUCATION PROGRAMMES IN THE FRAMEWORK OF BOLOGNA: ECTS AND THE TUNING APPROACH

Using the school setting to map community languages: a pilot study in Manchester, England

SCHOOL CONTEXT STATEMENT Updated: August 2013

Tour. English Discoveries Online

MAJORS, OPTIONS, AND DEGREES

Noun and verb knowledge in monolingual preschool children across 17 languages: Data from Cross-linguistic Lexical Tasks (LITMUS-CLT)

Busuu The Mobile App. Review by Musa Nushi & Homa Jenabzadeh, Introduction. 30 TESL Reporter 49 (2), pp

1 The "parsimony principle" Up until the late 20th century, the following assumption was predominant in linguistics:

ENGLISH. English PROGRAM GUIDE. Program Guide. effective for the school year

The Survey of Adult Skills (PIAAC) provides a picture of adults proficiency in three key information-processing skills:

University of New Orleans

Turkish- and German-speaking bilingual 4-to-6-year-olds living in Sweden: Effects of age, SES and home language input on vocabulary production

Daghida: Cold Lake First Nation Works Towards Dene Language Revitalization Heather Blair, Sally Rice, Valerie Wood, John Janvier

FOREIGN LANGUAGE STUDY IN THE UNITED STATES: QUESTIONS AND PROBLEMS

Experience of Tandem at University: how can ICT help promote collaborative language learning between students of different mother tongues.

My First Spanish Phrases (Speak Another Language!) By Jill Kalz

Basic German: CD/Book Package (LL(R) Complete Basic Courses) By Living Language

Language in social interaction

5/26/12. Adult L3 learners who are re- learning their L1: heritage speakers A growing trend in American colleges

CALL FOR APPLICATION "Researching Public Law in Rio"/ Pesquisar Direito Público no Rio

Postal Address: Kitchener Street, Netherby 5062 Location Address: Kitchener Street, Netherby 5062

Impact of Educational Reforms to International Cooperation CASE: Finland

DO SOMETHING! Become a Youth Leader, Join ASAP. HAVE A VOICE MAKE A DIFFERENCE BE PART OF A GROUP WORKING TO CREATE CHANGE IN EDUCATION

LNGT0101 Introduction to Linguistics

TIMSS Highlights from the Primary Grades

Undergraduate Programs INTERNATIONAL LANGUAGE STUDIES. BA: Spanish Studies 33. BA: Language for International Trade 50

Twenty years of TIMSS in England. NFER Education Briefings. What is TIMSS?

IB Diploma Program Language Policy San Jose High School

Master. Reference. Enhancing on-the-job training of staff interpreters in the state court of Singapore. BASALAMAH, Bashir

Study and teaching of German at universities. in Ukraine and Australia

B.A. in Arts and Sciences Major: Global Studies Sample 4-Year Plan

College Entrance Testing:

(English translation)

UW-Waukesha Pre-College Program. College Bound Take Charge of Your Future!

Language Gain During Arabic Study Abroad: A Case Study of a Semester Abroad in Amman, Jordan

School of Languages, Literature and Cultures

APPENDIX 2: TOPLINE QUESTIONNAIRE

International Branches

IB Diploma Subject Selection Brochure

The development of national qualifications frameworks in Europe

The State of German in the United States: A Statistical Portrait and a Call for Teachers. Peter Ecke, Tucson, Arizona ISSN

DISV IB DIPLOMA HANDBOOK striving for excellence by engaging minds, exciting learners, acting ethically and showing empathy

European 2,767 ACTIVITY SUMMARY DUKE GLOBAL FACTS. European undergraduate students currently enrolled at Duke

The Demographic Wave: Rethinking Hispanic AP Trends

Multiple Subject Credential Program Handbook (MSCP) Elementary School Teaching

CLINTON-MACOMB PUBLIC LIBRARY STRATEGIC PLAN

Please complete these two forms, sign them, and return them to us in the enclosed pre paid envelope.

Hale`iwa. Elementary School Grades K-6. School Status and Improvement Report Content. Focus On School

The Impact of Formative Assessment and Remedial Teaching on EFL Learners Listening Comprehension N A H I D Z A R E I N A S TA R A N YA S A M I

Department of Education and Skills. Memorandum

PIRLS. International Achievement in the Processes of Reading Comprehension Results from PIRLS 2001 in 35 Countries

CONSULTATION ON THE ENGLISH LANGUAGE COMPETENCY STANDARD FOR LICENSED IMMIGRATION ADVISERS

Erasmus exchange students: A behind-the-scenes view into an ELF community of practice

Language and Tourism in Sabah, Malaysia and Edinburgh, Scotland

Learning English with CBC

Transliteration Systems Across Indian Languages Using Parallel Corpora

Appendix K: Survey Instrument

GAZİ UNIVERSITY FACULTY OF TOURISM DEPARTMENT OF TOURISM MANAGEMENT

Causes of Code Switching by Low Level EFL Learners at Jazan University, Saudi Arabia: A Teachers Perspective

Linguistics. Undergraduate. Departmental Honors. Graduate. Faculty. Linguistics 1

President Abraham Lincoln Elementary School

WINNIPEG, MANITOBA, CANADA

EXECUTIVE SUMMARY. TIMSS 1999 International Science Report

Degree Regulations and Programmes of Study Undergraduate Degree Programme Regulations 2017/18

Transcription:

DEFINITION: Generally, this question refers to the language first learned in childhood and that can still be understood by the person enumerated. See remarks for further information. Source: Census Question The table below indicates, for each census year, the numbers of the census questions corresponding to this variable. 1911 Schedule 1a Schedule 1b Schedule 1c Schedule 2 Schedule 2a 1921 24 24 1931 24 24 12 1941 28 28 12 1951 12 12 Census Guide, 1921 A. Census Question B. Question Number C. Variable(s) and Codes D. Reference Point E. Total Target Language other than English or French spoken as mother tongue Column 24 on Form 1A and Form 1B. (Forms 1A and 1B) As of Census Day, June 1, 1921. 1 065 074 F. Statistical unit The person. G. Targeted H. Enumerators Instructions Every person 10 years of age and over whose racial or tribal origin is not described in column 21 as belonging to one of the British races - English, Irish, Scotch, etc., or to persons of French origin. 97. In column 24 will be entered the language spoken by every person whose racial or tribal origin is not described in column 21 as belonging to one of the British races - English, Irish, Scotch, etc., or to persons of French origin. By Mother tongue is meant the language of customary speech employed by the person. Write out the language in full. Do not abbreviate. The name of the Mother tongue must be given, even when it is the same as the language of the country in which the person is born; thus if a person Page 1

reports that he was born in Germany and his "Mother tongue" is German, write "German." This is necessary to distinguish persons from others born in the same country but having a different mother tongue. I. Remarks Language questions were asked differently on forms 1A, 1B, and 1C. On form 1A and 1B, three language questions were asked: the entire population was asked to record their ability to speak English (questions 22) and their ability to speak French (question 23), and those aged 10 and over whose origin was other than British or French were also asked to state their language commonly spoken if it was other than English or French (question 24). On form 1C, only one language question was asked: all respondents were asked to speak the language commonly spoken, regardless of what that language was (question 15). Census Guide, 1931 A. Census Question B. Question Number C. Variable(s) and Codes D. Reference Point E. Total Target Language other than English or French spoken as Mother tongue. 24 on schedules 1A and 1B; 12 on schedule 1-NWT. As of census day, June 1, 1931. 10, 376, 786 F. Statistical unit The person. G. Targeted H. Enumerators Instructions Each person enumerated. 126. Column 24: Language other than English or French spoken as mother tongue. By mother tongue is meant the language learned in childhood and still spoken by the person. In the case of foreign born persons what is required is the native language of the person or the language which he or she spoke in his or her native country before coming to Canada. Write out the name of the language in full. Do not abbreviate. 127. The enumerator should not neglect to report the mother tongue simply because it is the same as the language of the country in which the person was born. Thus if a person reports that he was born in Italy and that his mother tongue is Italian it is absolutely necessary to enter the mother tongue as well as the country of birth. On the other hand the enumerator should not assume that the mother tongue is the same as the country of birth; for instance, Page 2

I. Remarks Census Guide, 1941 persons born in Austria should not be reported as of Austrian mother tongue or persons born in Hungary as of Hungarian mother tongue, since Austrian and Hungarians are not languages. The predominant language of present day Austria is German and of Hungary, Magyar. It is therefore necessary to make specific inquiry as to the language spoken. The enumerator should not accept Scandinavian as a mother tongue but should specify whether Danish, Norwegian, or Swedish; similarly he should not report Slavic but should specify whether Croatian, Serbian, Slovak, Slovenian, etc. 128. Principal languages. In addition to English and French, the following languages include those most likely to be spoken in Canada as Mother tongue, and the enumerator should avoid giving other names when one given in this list can be applied to the language spoken: Armenian Greek Portuguese Bohemian Gypsy Rumanian (Czech) Hebrew Russian Bulgarian Hindu Ruthenian Chinese Icelandic Serbian Croatian Italian Slovak Dalmatian Japanese Slovene Danish Korean Spanish Dutch Lettish Swedish Estonian Lithuanian Syrian Finnish Magyar (Hungarian) Turkish Flemish Montenegrin Ukrainian Frisian Moravian (Czech) Welsh Friulan Norwegian Wendish Gaelic Polish Yiddish German A. Census Question Mother tongue. (By mother tongue is meant the first language learned in childhood if still understood by the person). Page 3

B. Question Number C. Variable(s) and Codes D. Reference Point E. Total Target 28 on schedules 1A and 1B; 12 on schedule1c As of census day, June 2, 1941. 11, 506, 655 F. Statistical unit The person. G. Targeted H. Enumerators Instructions Each person enumerated. 103. Column 28. Mother tongue. By mother tongue is meant the first language learned in childhood if still understood by the person. 104. Principal languages. In addition to English and French, the following languages include those most likely to be spoken in Canada as Mother tongue, and the Enumerator should avoid giving other names when one given in this list can be applied to the language spoken: Arabic Greek Portuguese Armenian Gypsy Roumanian Bohemian Hebrew Russian Bulgarian Hindu Serbian Chinese Icelandic Slovak Croatian Italian Slovene Dalmatian Japanese Spanish Danish Korean Swedish Dutch Lettish Syrian Estonian Lithuanian Turkish Finnish Magyar Ukrainian Flemish (Hungarian) (Ruthenian) Frisian Montenegrin Welsh Friulan or Furlan Moravian (Czech) Wendish Gaelic Norwegian Yiddish German Polish Page 4

I. Remarks Census Guide, 1951 A. Census Question B. Question Number C. Variable(s) and Codes D. Reference Point E. Total Target What was the language this person first spoke in childhood and still understands? 12 on Form 2 and 2A. As of census day, June 1, 1951. 14, 009, 429 F. Statistical unit The person. G. Targeted H. Enumerators Instructions I. Remarks Codes: Each person enumerated. 1000000 "Multiple Responses" 1000001 "English and French" 1000002 "English and Other" 1000003 "French and Other" 1000004 "Other multiples" 1000005 "Czech and Slovak, n.s" 2000000 "Single Response" 2000001 "Japanese" 2000002 "Korean" 2000003 "Greek" 2000004 "Armenian" 2000005 "Albanian" 2000006 "Georgian" 2010000 "Aboriginal languages" 2010100 "Algonquian languages" 2010101 "Algonquian" If the answer given varies in any way from the list of sixteen languages printed on the document, write the answer in the space provided. The one exception to this rule is Dutch, which, if given by the respondent, will be recorded by a mark in the oval Netherlands. Page 5

2010102 "Attikamekw" 2010103 "Blackfoot" 2010104 "Cree" 2010105 "Maliseet" 2010106 "Micmac" 2010107 "Montagnais-Naskapi" 2010108 "Oji-Cree" 2010109 "Ojibway" 2010198 "Algonquian languages, n.s" 2010199 "Algonquian languages, n.e.c" 2010200 "Athapaskan languages" 2010201 "Dakelh (Carrier)" 2010202 "Chilcotin" 2010203 "Chipewyan" 2010204 "Dene" 2010205 "Dogrib" 2010206 "Kutchin-Gwich'in (Loucheux)" 2010207 "Slave" 2010208 "Babine-Witsuwit'en" 2010298 "Athapaskan languages, n.s" 2010299 "Athapaskan languages, n.e.c" 2010300 "Haida" 2010400 "Iroquoian languages" 2010401 "Tuscarora" 2010402 "Nottoway" 2010403 "Huron-Wyandot" 2010404 "Laurentian" 2010405 "Onondaga" 2010406 "Susquehannock" 2010407 "Seneca" 2010408 "Cayuga" 2010409 "Mohawk" 2010410 "Oneida" 2010411 "Iroquois" 2010498 "Iroquoian languages, n.s" 2010499 "Iroquoian languages, n.e.c" 2010500 "Kutenai" 2010600 "Salish languages" 2010601 "Lillooet" 2010602 "Shuswap" 2010603 "Thompson (Ntlakapamux)" 2010604 "Okanagan" 2010605 "Nuxalk (Bella Coola)" 2010606 "Saanich" 2010607 "Halkomelem" 2010608 "Squamish" Page 6

2010609 "Comox" 2010610 "Sechelt" 2010611 "Chehalis" 2010612 "Salish" 2010698 "Salish languages, n.s" 2010699 "Salish languages, n.e.c" 2010700 "Siouan languages" 2010701 "Assiniboine (Nakota)" 2010702 "Crow" 2010703 "Stoney (Nakoda)" 2010704 "Dakota/Lakota" 2010798 "Siouan languages, n.s" 2010799 "Siouan languages, n.e.c" 2010800 "Tlingit" 2010900 "Tsimshian languages" 2010901 "Gitksan" 2010902 "Nisga'a" 2010903 "Tsimshian" 2010998 "Tsimshian languages, n.s." 2010999 "Tsimshian languages, n.e.c." 2011200 "Wakashan languages" 2011201 "Nootka" 2011202 "Makah" 2011203 "Haisla" 2011204 "Heiltsuk" 2011205 "Kwakiutl/Kwak'wala" 2011298 "Wakashan languages, n.s" 2011299 "Wakashan languages, n.e.c" 2011300 "Eskimo-Aleut languages" 2011301 "Inuktitut" 2011398 "Eskimo-Aleut languages, n.s" 2011399 "Eskimo-Aleut languages, n.e.c" 2019998 "Aboriginal languages, n.s" 2019999 "Aboriginal languages, n.e.c" 2020000 "Romance languages" 2020001 "French" 2020002 "Walloon" 2020003 "Italian" 2020004 "Portuguese" 2020005 "Romanian" 2020006 "Spanish" 2020007 "Latin" 2020008 "Creole" 2029998 "Romance Languages, n.s" 2029999 "Romance languages, n.e.c" 2030000 "Germanic languages" Page 7

2030001 "English" 2030002 "German" 2030003 "Austrian" 2030004 "Yiddish" 2030005 "Jewish" 2030006 "Frisian" 2030007 "Luxemburgish" 2039998 "Germanic languages, n.s" 2039999 "Germanic languages, n.e.c" 2040000 "Netherlandic languages" 2040001 "Dutch" 2040002 "Flemish" 2049998 "Netherlandic languages, n.s" 2049999 "Netherlandic languages, n.e.c" 2050000 "Scandinavian languages" 2050001 "Danish" 2050002 "Icelandic" 2050003 "Norwegian" 2050004 "Swedish" 2050005 "Norse" 2050006 "Faroese" 2059998 "Scandinavian languages, n.s" 2059999 "Scandinavian languages, n.e.c" 2060000 "Celtic languages" 2060001 "Gaelic" 2060002 "Welsh" 2060003 "Breton" 2060004 "Cornish" 2060005 "Manx" 2060006 "Irish" 2060007 "Scots Gaelic" 2060008 "Scots" 2069998 "Celtic languages, n.s" 2069999 "Celtic languages, n.e.c" 2070000 "Slavic languages" 2070001 "Russian" 2070002 "Belarussian" 2070003 "Ruthenian" 2070004 "Old Belarusian" 2070005 "Polish" 2070006 "Ukrainian" 2070007 "Bulgarian" 2070008 "Croatian" 2070009 "Serbian" 2070010 "Bosnian" 2070011 "Macedonian" Page 8

2070012 "Slovenian" 2070013 "Yugoslavian" 2070014 "Czech" 2070015 "Slovak" 2070016 "Silesian" 2079998 "Slavic languages, n.s" 2079999 "Slavic languages, n.e.c" 2080000 "Baltic languages" 2080001 "Latvian (Lettish)" 2080002 "Lithuanian" 2089998 "Baltic languages, n.s" 2089999 "Baltic languages, n.e.c" 2090000 "Finno-Ugric languages" 2090001 "Finnish" 2090002 "Hungarian" 2090003 "Estonian" 2099998 "Finno-Ugric languages, n.s" 2099999 "Finno-Ugric languages, n.e.c" 2100000 "Turkic languages" 2100001 "Turkish" 2109998 "Turkic languages, n.s" 2109999 "Turkic languages, n.e.c" 2110000 "Semitic languages" 2110001 "Aramharic" 2110002 "Arabic" 2110003 "Egyptian" 2110004 "Syriac" 2110005 "Hebrew" 2110007 "Maltese" 2110008 "Somali" 2110009 "Tigrinya" 2119998 "Semitic languages, n.s" 2119999 "Semitic languages, n.e.c" 2120000 "Indo-Iranian languages" 2120001 "Bengali" 2120002 "Gujarati" 2120003 "Hindi" 2120004 "Konkani" 2120005 "Kurdish" 2120006 "Marathi" 2120007 "Pashto" 2120008 "Farsi (Persian)" 2120009 "Punjabi" 2120010 "Sindhi" 2120011 "Sinhalese" 2120012 "Urdu" Page 9

2129998 "Indo-Iranian languages, n.s" 2129999 "Indo-Iranian languages, n.e.c" 2130000 "Dravidian languages" 2130001 "Kannada" 2130002 "Malayalam" 2130003 "Tamil" 2130004 "Telugu" 2139998 "Dravidian langauges, n.s" 2139999 "Dravidian languages, n.e.c" 2180000 "Sino-Tibetan languages" 2180001 "Chinese" 2180002 "Cantonese" 2180003 "Mandarin" 2189998 "Sino-Tibetan languages, n.s" 2189999 "Sino-Tibetan languages, n.e.c" 2190000 "Tai languages" 2190001 "Lao" 2190002 "Tai" 2199998 "Tai languages, n.s" 2199999 "Tai languages, n.e.c" 2200000 "Austro-Asiatic languages" 2200001 "Khmer (Cambodian)" 2200002 "Vietnamese" 2209998 "Austro-Asiatic languages, n.s" 2209999 "Austro-Asiatic languages, n.e.c" 2210000 "Malayo-Polynesian languages" 2210001 "Malay-Bahasa" 2210002 "Tagalog (Filipino)" 2210003 "Hawaiian" 2210004 "Fijian" 2219998 "Malay-Polynesian languages, n.s" 2219999 "Malay-Polynesian languages, n.e.c" 2220000 "Non-verbal languages" 99999001 "Blank" 99999002 "Damaged" 99999003 "Illegible" 99999004 "In Error" 99999005 "Suspicious" 99999006 "Missing -- Mandatory Field" 99999007 "Not Applicable" 99999008 "Not Mapped" 99999009 "Correction" 99999010 "Suggestion" 99999011 "Unknown - Suggestion" 99999012 "Multiple Response - Suggestion" 99999901 "None" Page 10

99999902 "Not Given" 99999903 "Unknown" 99999904 "Invalid Value" 99999905 "Unable to speak" 99999906 "Infant" 99999999 "Uncodable" Remarks: The census normally differentiates between knowledge of official languages (French and English), and other languages spoken through separate questions. In 1911, however, only one language question was asked and enumerators were given instructions on how to use the space provided to list mother tongue and knowledge of official languages together. See enumerator instructions for further information. Page 11