TRANSMITTING LANGUAGE STRATEGIES OF MIXED MARRIAGE PARENTS TO THEIR CHILDREN (A CASE STUDY) Ninin Herlina

Similar documents
Dian Wahyu Susanti English Education Department Teacher Training and Education Faculty. Slamet Riyadi University, Surakarta ABSTRACT

ILLOCUTIONARY ACTS FOUND IN HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE BY JOANNE KATHLEEN ROWLING

THE EFFECT OF USING SILENT CARD SHUFFLE STRATEGY TOWARD STUDENTS WRITING ACHIEVEMENT A

Novi Riani, Anas Yasin, M. Zaim Language Education Program, State University of Padang

COOPERATIVE LEARNING TIME TOKEN IN THE TEACHING OF SPEAKING

TEACHING WRITING DESCRIPTIVE TEXT BY COMBINING BRAINSTORMING AND Y CHART STRATEGIES AT JUNIOR HIGH SCHOOL

IMPROVING STUDENTS SPEAKING ABILITY THROUGH SHOW AND TELL TECHNIQUE TO THE EIGHTH GRADE OF SMPN 1 PADEMAWU-PAMEKASAN

Towards Teachers Communicative Competence Enhancement: A Study on School Preparation for Bilingual Programs

Research Journal ADE DEDI SALIPUTRA NIM: F

Teachers Prior Knowledge Influence in Promoting English Learning Strategies in Primary School Classroom Practices

THE IMPLEMENTATION OF TEACHING ENGLISH TO THE TENTH GRADE STUDENTS AT SMK NEGERI 8 SURAKARTA IN 2015/2016 ACADEMIC YEAR

An Investigation into Teacher Practice of Jigsaw Technique in Teaching Narrative for Eight Graders of SMPN 1 Menganti

Syamsul Rizal Vera Fitria

THE DIFFERENCES BETWEEN MEN S AND TRANSVESTITE S SPEAKING STYLE IN KINKY BOOTS MOVIE

English Education Journal

THE ACQUISITION OF WH QUESTION BY EFL STUDENTS LEARNING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE PUBLICATION ARTICLE. For Getting Master Degree of Education

A STUDY OF REFUSAL STRATEGY USED BY ENGLISH TEACHERS IN MADIUN REGENCY IN DECLINING AN INVITATION, AN OFFER AND A SUGGESTION

THE ROLES OF INTEGRATING INFORMATION COMMUNICATION TECHNOLOGY (ICT) IN TEACHING SPEAKING AT THE FIRST SEMESTER OF ENGLISH STUDENTS OF FKIP UIR

Aas Samrotul Faidah¹ Metty Agustine Primary².

INCREASING STUDENTS ABILITY IN WRITING OF RECOUNT TEXT THROUGH PEER CORRECTION

CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY. A. Research Type and Design. questions. As stated by Moleong (2006: 6) who makes the synthesis about

SIMILARITY MEASURE FOR RETRIEVAL OF QUESTION ITEMS WITH MULTI-VARIABLE DATA SETS SITI HASRINAFASYA BINTI CHE HASSAN UNIVERSITI TEKNOLOGI MALAYSIA

Perspektif Pendidikan dan Keguruan, Vol V, No. 9, April 2014 ISSN

NEGOTIATION OF MEANING IN THE ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM INTERACTION

CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY. A. Research Method. descriptive form in conducting the research since the data of this research

IMPROVING VOCABULARY ABILITY BY USING COMIC Randa Wijaksana banigau Fakultas Sastra, Universitas Udayana. Abstrak

AN INVESTIGATION INTO THE FACTORS AFFECTING SECOND LANGUAGE LEARNERS CLASSROOM PARTICIPATION

Synchronization Interfaces for Improving Moodle Utilization

STUDENTS SATISFACTION LEVEL TOWARDS THE GENERIC SKILLS APPLIED IN THE CO-CURRICULUM SUBJECT IN UNIVERSITI TEKNOLOGI MALAYSIA NUR HANI BT MOHAMED

DESINGING TASK-BASED INSTRUCTIONAL STRATEGY ON RECYCLING NEWSPAPER IN READING PROCEDURE TEXT

THE ROLE OF ENGLISH TEACHERS ON HELPING PASSIVE LEARNERS IN CLASSROOM (A Study at The Ninth Grade Students of SMP N 31 Andalas Padang)

Flouting Maxims in Conversational Implicature in The Ellen Degeneres Talk Show

UNIVERSITY ASSET MANAGEMENT SYSTEM (UniAMS) CHE FUZIAH BINTI CHE ALI UNIVERSITI TEKNOLOGI MALAYSIA

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA IMPACT OF ASEAN FREE TRADE AREA AND ASEAN ECONOMIC COMMUNITY ON INTRA-ASEAN TRADE

PROBLEMS IN ADJUNCT CARTOGRAPHY: A CASE STUDY NG PEI FANG FACULTY OF LANGUAGES AND LINGUISTICS UNIVERSITY OF MALAYA KUALA LUMPUR

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA

yang menghadapi masalah Down Syndrome. Mereka telah menghadiri satu program

TEACHING ENGLISH PRONUNCIATION AT THE SIXTH YEAR OF SD NEGERI KAUMAN BLORA

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA TYPES OF WRITTEN FEEDBACK ON ESL STUDENT WRITERS ACADEMIC ESSAYS AND THEIR PERCEIVED USEFULNESS

Language Choice in the Malaysia-Thailand Border: A Domain-based Analysis

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA RELATIONSHIP BETWEEN LEARNING STYLES AND ENTREPRENEURIAL COMPETENCIES AMONG STUDENTS IN A MALAYSIAN UNIVERSITY

Lulus Matrikulasi KPM/Asasi Sains UM/Asasi Sains UiTM/Asasi Undang-Undang UiTM dengan mendapat sekurangkurangnya

Faculty Of Information and Communication Technology

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA SKEW ARMENDARIZ RINGS AND THEIR RELATIONS

Laporan Penelitian Unggulan Prodi

BODJIT KAUR A/P RAM SINGH

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA

PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA ECONOMIC VALUATION OF CONSERVATION OF LIVING HERITAGE IN MELAKA CITY, MALAYSIA CHIAM CHOOI CHEA

CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK. five subheadings. The first part discusses the English teaching kits.

THE EFFECTS OF ONE STAYS THE REST STRAY AND LOCKSTEP TECHNIQUES ON THE ENHANCEMENT OF STUDENTS READING ACHIEVEMENTS

Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu JPBM (Malay Language Education Journal MyLEJ)

THE MAN BEHIND THE LEGEND

HUBUNGAN ANTARA KEBIMBANGAN TERHADAP MATEMATIK DENGAN PENCAPAIAN DALAM KALANGAN PELAJAR SEKOLAH RENDAH

TINJAUAN TENTANG AMALAN KOMUNIKASI GURU MATEMATIK SEKOLAH MENENGAH

Abstrak. Penerapan Rutin Berfikir dalam Membina Penguasaan Kosa Kata Murid. Khuraisah Mohd Abthar

USING STUDENT TEAMS ACHIEVEMENT DIVISIONS (STAD) METHOD TO IMPROVE STUDENTS WRITING ABILITY

Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu JPBM (Malay Language Education Journal MyLEJ)

THE ANALYSIS OF PRAGMATIC STRATEGIES IN VARSITY ENGLISH DEBATE CONTEST (A Descriptive Study of Varsity English Debaters at IVED 2013)

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA

Abstrak. Masalah Pembelajaran Bahasa bukan Saintifik dalam Pembelajaran Sains

Konflik Kerja-keluarga, Kesihatan Mental dan Kecenderungan Tukar Ganti Kerja dalam Kalangan Guru

CHAPTER IV RESEARCH FINDING AND DISCUSSION

SYARAT-SYARAT KEMASUKAN DI TATI UNIVERSITY COLLEGE

DEVELOPING STUDENTS UNDERSTANDING OF THE SIMPLE PAST TENSE BY USING NARRATIVE TEXT

Pendekatan Pengajaran Guru Dan Kesannya Terhadap Pencapaian Pelajar Dalam Mata Pelajaran Kemahiran Hidup Di Sekolah Menengah Kebangsaan Senai, Johor

PENGGUNAAN BAHAN ILUSTRASI OBJEK PADANAN ABJAD (IOAP) BAGI MENINGKATKAN KEUPAYAAN MENGECAM HURUF KANAK-KANAK PRASEKOLAH

KONTRIBUSI GAYA KOGNITIF, KECERDASAN LINGUISTIK DAN MOTIVASI BELAJAR TERHADAP PRESTASI BELAJAR BAHASA INGGRIS SISWA KELAS VIII DI SMPN 2 KUBUTAMBAHAN

POST-GRADUATE MASTER OF LANGUAGE STUDIES UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA 2016

PENGGUNAAN ICT DALAM KALANGAN GURU PELATIH KEMAHIRAN HIDUP FAKULTI PENDIDIKAN, UTM

AN INVESTIGATION INTO THE RELATIONSHIP BETWEEN MOTIVATION AND PRAGMATIC COMPETENCE: A CASE STUDY OF CHINESE EFL LEARNERS OF HEBEI UNIVERSITY LI RUI

UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA GENDER, PASSAGE CONTENT AND TEXT TYPES IN READING COMPREHENSION AMONG ESL LEARNERS

INTEGRATING LOCAL CULTURE INTO ENGLISH TEACHING AND LEARNING PROCESS ABSTRACT

Impact of Learner-Centred Teaching Environment with the Use of Multimedia-mediated Learning Modules in Improving Learning Experience

Childhood; Family background; Undergraduate education; Scholarships opportunities. Family background; Education

PEMBINAAN DAN PENILAIAN KESESUAIAN MODUL PENGAJARAN KENDIRI PERMODELAN OBJEK PADU MATA PELAJARAN REKABENTUK BERBANTU KOMPUTER

Noor Chahaya Ngosman Sekolah Kebangsaan Rantau Panjang, Kementerian Pendidikan Malaysia

KEPERLUAN SUSUNATUR DAN PERANCANGAN TAPAK BAGI KESELAMATAN KEBAKARAN (ARIAL 18 ) NORAINI BINTI ISMAIL FAKULTI ALAM BINA UNIVERSITI MALAYA 2007

GARIS PANDUAN BAGI POTONGAN PERBELANJAAN DI BAWAH PERENGGAN 34(6)(m) DAN 34(6)(ma) AKTA CUKAI PENDAPATAN 1967 BAGI MAKSUD PENGIRAAN CUKAI PENDAPATAN

IBAN LANGUAGE PARSER USING RULE BASED APPROACH

MEMBANGUN WEB PORTAL BERASASKAN MOODLE BERTAJUK PROBABILITY SPM

THE DIRECTIVE ILLOCUTIONARY ACTS IN THE HELP MOVIE

INSTRUCTION: This section consists of SIX (6) structured questions. Answer FOUR (4) questions only.

CHAPTER I INTRODUCTION

THE USE OF SERIES PICTURE AS A TECHNIQUE TO IMPROVE STUDENTS MASTERY SIMPLE PRESENT CONTINOUS TENSE OF SMP AL-HILAL AMBON. Saidna Zulfiqar Bin Tahir

SIJIL PELAJARAN MALAYSIA 2011

HUBUNGAN ANTARA KUALITI GURU BAHASA ARAB DAN KECENDERUNGAN MINAT PELAJAR DALAM BAHASA ARAB

University of Indonesia

DEVELOPING WRITING SKILL OF GRADE VIII STUDENTS AT MTs ALKHAIRAT MAMBORO THROUGH PICTURE SERIES

Linguistic Devices Reflecting Women s Inferiority in Tohari s Ronggeng Dukuh Paruk

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb nmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer

THE READABILITY LEVEL OF READING PASSAGES OF AN ENGLISH TEXTBOOK PATHWAY TO ENGLISH PUBLISHED BY ERLANGGA

PENILAIAN ESEI BERBANTUKAN KOMPUTER MENGGUNAKAN TEKNIK BAYESIAN DAN PENGUNDURAN LINEAR BERGANDA

ISSUES OF TEYL IN INDONESIAN AND WHAT PARENT CAN DO ABOUT IT

IMPROVING STUDENTS READING COMPREHENSION USING FISHBONE DIAGRAM (A

Katakunci : E-learning, MOODLE, Photosynthesis, KBSM PENGENALAN

THE PATTERNS OF LANGUAGE CHOICE AT THE BORDER OF MALAYSIA-THAILAND

TYPES OF SPEECH ACT USED IN RESEARCH SEMINAR (Tipe Tindak Tutur yang Digunakan pada Seminar Penelitian)

Transcription:

TRANSMITTING LANGUAGE STRATEGIES OF MIXED MARRIAGE PARENTS TO THEIR CHILDREN (A CASE STUDY) Ninin Herlina English Department, Faculty of Letters and Culture, Udayana University Abstrak Pernikahan campuran sebagai salah satu faktor yang menyebabkan seseorang menjadi dwibahasa merupakan isu yang sangat menarik. Pernikahan campuran melibatkan dua orang dari Negara yang berbeda dan memiliki bahasa yang berbeda pula. Artikel ini bertujuan untuk mendeskripsikan strategi mentransfer bahasa oleh orangtua pernikahan campuran kepada anak-anaknya dan menganalisis pilihan bahasa dari anak-anak tersebut. Data diperoleh dari dua keluarga pernikahan campuran melalui metode penelitian lapangan dan kemudian dianalis secara kualitatif. Teori yang digunakan adalah teori oleh Romaine (1995) dan fishman (dalam Holmes, 1992). Hasil dan pembahasan menunjukan bahwa keluarga pertama, pernikahan campuran antara lakilaki Australia dengan perempuan Indonesia, cenderung menerapkan strategi tipe 6, yaitu strategi Mixed Languages. Sedangkan keluarga kedua, pernikahan campuran antara laki-laki cina yang berasal dari Hongkong dengan perempuan Indonesia menerapkan strategi tipe 5, yaitu ibu selalu menggunakan bahasa Cantonese, yang bukan merupakan bahasa ibunya kepada anak. Strategi yang diterapkan oleh orangtua di keluarga pertama mengakibatkan anak memiliki keahlian yang sama dalam penggunaan bahasa Inggris dan Indonesia. Sedangkan anak di keluarga kedua lebih sering menggunakan Cantonese akibat strategi yang dterapkan oleh orangtuanya. Kata kunci: pernikahan campuran, dwibahasa, pentransferan bahasa, dan pilihan bahasa 1. Background of the study As one of factors that causes a person to be bilingual, mixed marriage is an interesting issue to be observed, especially about transmitting language strategies of mixed marriage parents. Mixed marriages involve two people who come from different countries and speak different languages. Hauwaert (2011) states having parents who speak different languages is often seen as a gift for children, who will naturally pick up both languages. However, the difference of parents languages

will influence the children in acquiring the language. The children will try to express what they mean by using the words that they have heard. Therefore children absolutely need to learn both languages simply to communicate with their parents. Bilingual parents have a choice whether to educate their children only in one of their languages or to educate them bilingually. Sometimes it will become a problem for mixed marriage parents to transmit language to their children. Every parent also has their own strategies in transmitting language to their children. 2. Problems of the study 1. What strategies are used by the parents in transmitting language to their children? 2. What languages are chosen by the children of mixed marriage family in communicating in certain domain? 3. Aims of the study 1. to describe the strategies used by the parents in transmitting language to their children. 2. to analyze the languages chosen by the children and language mostly used by the children in communicating in certain domain. 4. Research Method In producing a scientific research, the applications of the method is needed. In this study, the methodology was divided into three. They are data source, method and technique of collecting data, and method and technique of analyzing data. 4.1 Data Source Primary data source which was taken and analyzed in this study is in oral form. The data source was taken from spoken language produced by the members

of the mixed marriage families in conversations and also the interview result of the parents. There are two mixed marriage families that were observed. One is between Indonesian woman and Australian man who have a son, three years old. They live in Bali, Indonesia. The other one is between Indonesian woman and Chinese man who have a three years old daughter and they live in Hongkong. The child in each family was observed in family and friendship domain. Especially the second family was observed when they came to Indonesia. However, the child activities with her friends were observed when they came back to Hongkong through video call because her friends are there. 4.2 Method and Technique of Collecting Data The methods of collecting data in this study are observation and interviews. The instrument which was used in collecting the data in this study is voice recorder. The technique of collecting data in this study was done by recording, interview and note taking. Recording was done by observing the child when the child was communicating to the other members of the families and friends. After recording, the data were transcribed and verified with the parents to check the result of transcription. The structured interview was done with the parents in each family. Then, note taking was done to complete the data. 4.3 Method and Technique of Analyzing Data The collected data were analyzed using qualitative method. It was through several techniques. After recording the languages that are used by the members of the family in conversation, first technique in analyzing the data was organizing and preparing the data for analysis. The second technique was transcribing the data and the result of interviews from each family. The third was classifying. The next technique was coding. After that the data from the families were sorted and chosen. And then all the data were read carefully. The last technique was analyzing the data based on the theories.

5. Result and Discussion Following Harding and Riley (1986: 47 8), Romaine (1995:183) has classified the main types of early childhood bilingualism related to her findings. These strategies are as follows: 1. One person one language. The parents have different native languages and each speak their own language to the child from birth. One of these is the community language. 2. Non-dominant home language. The language of one of the parents is the community language; Both parents speak the non-dominant language to the child 3. Non-dominant home language without community support. The parents speak their own language to the child. The difference is that the parents both have the non-community home language as native language. 4. Double non-dominant home language without community support. The parents each speak their own language to the child from birth, with the difference that the community language is neither parent s language. 5. Non-native parents. One of the parents always addresses the child in a language which is not his/her native language. 6. Mixed languages. Both parents are bilingual, and both use more than one language in addressing the child. Both families who were observed decided to raise their child bilingually. The parents in family 1 decided to introduce their languages to their child simultaneously. They introduced both English and Indonesian language to their child from birth. The parents tend to apply strategy type 6 proposed by Romaine (1995), that is mixed languages to their son. While the parents in family 2 applied strategy type 5, in which one of the parents always addresses the child in a language which is not his/her native language. In family 1, mixed marriage between Australian man and Indonesian woman, it was found that mother of this family 1 speaks both English and

Indonesian language since the child was born. While father of this family always speaks his native language, English. Although it is only the mother who codeswitch and mixes languages in transmitting language to the child, the strategy of mixed marriage parents in family 1 is considered strategy type 6 Mixed languages because father of the family can speak Indonesian language fluently and he often uses it when communicating to his wife (mother of family 1). It means that the child also hears Indonesian from father when he speaks to mother and the other members of the family. As a consequence, the child also uses both English and Indonesian language to his mother, only uses English to his father, and always uses Indonesian language to his Indonesian grandmother, servant, and friends in his environment. The child has same proficiency in using English and Indonesian language. In family and friendship domain, the child uses English and Indonesian language equally. The second family is mixed marriage between Chinese man and Indonesian woman who live in Hongkong. They have a daughter. Mother of this family is an Indonesian who always addresses her child in Cantonese which is not her native language, while father speaks Cantonese to his child and then introduced English when the child was at two and half years old. Mother in family 2 doesn t introduce her native languages, Javanese and Indonesian language. As a consequence, the child mostly adopts and uses Cantonese in communication in family and friendship domain. The child still cannot differentiate when she has to use Cantonese and English. Sometimes she mixes the languages 6. Conclusion The finding shows that those two families have different way in introducing languages and raising their children bilingually. The parents of family 1 introduced their languages to their son simultaneously and parents of family 2 introduced their languages to their daughter successively. They also have their own strategy in transmitting the languages to their children. Parents in family 1 tend to follow strategy type 6 mixed languages, while parents in family 2 tend to apply strategy type 5, in which mother of the family always addresses her child

in a language, Cantonese, which is not her native language. Because of the strategy that is applied by the parents in family 1, the child tends to use English language and Indonesian language to his mother and only use English to his father. The child only use Indonesian language when communicate to his Indonesian grandmother, servant, and his friends in his environment. It means that in family and friendship domain, the child of family 1 uses English and Indonesian language equally. While the strategy that is applied by parents of family 2 makes the child in this family mostly uses Cantonese in family and friendship domain 7. Bibliography Grosjean, Francois. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge: Harvard University Press Hauwaert, S. B. 2011. Bilingual Parenting: OPOL or Mixed Language Does it Matter?, Resources: http://www.incultureparent.com/author/suzannebarron-hauwaert/ Holmes, J. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell. Romaine, S. 1995. Bilingualism. UK and Blackwell: Cambridge