MULTILINGUAL SPEAKERS AND LANGUAGE CHANGE: LESSONS FROM AN AFRICAN CONTACT ZONE

Similar documents
A Minimalist Approach to Code-Switching. In the field of linguistics, the topic of bilingualism is a broad one. There are many

The Effect of Discourse Markers on the Speaking Production of EFL Students. Iman Moradimanesh

Progressive Aspect in Nigerian English

Applying Speaking Criteria. For use from November 2010 GERMAN BREAKTHROUGH PAGRB01

Susanne J. Jekat

Chapter 5: Language. Over 6,900 different languages worldwide

Discourse markers and grammaticalization

CS 598 Natural Language Processing

Annotation Projection for Discourse Connectives

AN EXPERIMENTAL APPROACH TO NEW AND OLD INFORMATION IN TURKISH LOCATIVES AND EXISTENTIALS

Linguistics. Undergraduate. Departmental Honors. Graduate. Faculty. Linguistics 1

Review in ICAME Journal, Volume 38, 2014, DOI: /icame

The Structure of Relative Clauses in Maay Maay By Elly Zimmer

Hueber Worterbuch Learner's Dictionary: Deutsch Als Fremdsprache / German-English / English-German Deutsch- Englisch / Englisch-Deutsch By Olaf

LEXICAL COHESION ANALYSIS OF THE ARTICLE WHAT IS A GOOD RESEARCH PROJECT? BY BRIAN PALTRIDGE A JOURNAL ARTICLE

Derivational and Inflectional Morphemes in Pak-Pak Language

The Discourse Effects of the Indefinite Demonstrative dieser in German

Language contact in East Nusantara

COMPETENCY-BASED STATISTICS COURSES WITH FLEXIBLE LEARNING MATERIALS

Metadiscourse in Knowledge Building: A question about written or verbal metadiscourse

Introduction to the Common European Framework (CEF)

EXTENSIVE READING AND CLIL (GIOVANNA RIVEZZI) Liceo Scientifico e Linguistico E. Bérard Aosta

Explaining: a central discourse function in instruction. Christiane Dalton-Puffer University of Vienna

Intra-talker Variation: Audience Design Factors Affecting Lexical Selections

Principal vacancies and appointments

Comparison of Linguistic Results: Literate structures in written texts first graders Germany / Turkey. Ulrich Mehlem Yazgül Şimşek

English Language and Applied Linguistics. Module Descriptions 2017/18

Think A F R I C A when assessing speaking. C.E.F.R. Oral Assessment Criteria. Think A F R I C A - 1 -

EAGLE: an Error-Annotated Corpus of Beginning Learner German

Language. Name: Period: Date: Unit 3. Cultural Geography

Writing for the AP U.S. History Exam

Arts, Literature and Communication (500.A1)

Entrepreneurial Discovery and the Demmert/Klein Experiment: Additional Evidence from Germany

Rwanda. Out of School Children of the Population Ages Percent Out of School 10% Number Out of School 217,000

Ch VI- SENTENCE PATTERNS.

AN INTRODUCTION (2 ND ED.) (LONDON, BLOOMSBURY ACADEMIC PP. VI, 282)

Pethau weird ac atmosphere gwych Conflict sites in Welsh-English mixed nominal constructions

CEFR Overall Illustrative English Proficiency Scales

Author: Justyna Kowalczys Stowarzyszenie Angielski w Medycynie (PL) Feb 2015

Doctoral Program Technical Sciences Doctoral Program Natural Sciences

Master s Programme in European Studies

Using Motivational Interviewing for Coaching

A Framework for Customizable Generation of Hypertext Presentations

Call for applications

Applications of memory-based natural language processing

Notenmeldung Abschlussarbeit an der TUM School of Management

The Acquisition of Person and Number Morphology Within the Verbal Domain in Early Greek

Introduction to HPSG. Introduction. Historical Overview. The HPSG architecture. Signature. Linguistic Objects. Descriptions.

Western University , Ext DANCE IMPROVISATION Dance 2270A

Practical Learning Tools (Communication Tools for the Trainer)

UC Berkeley Berkeley Undergraduate Journal of Classics

MEASURING GENDER EQUALITY IN EDUCATION: LESSONS FROM 43 COUNTRIES

Learning and Teaching

Program Matrix - Reading English 6-12 (DOE Code 398) University of Florida. Reading

Concept Acquisition Without Representation William Dylan Sabo

Understanding Co operatives Through Research

Specification and Evaluation of Machine Translation Toy Systems - Criteria for laboratory assignments

Achim Stein: Diachronic Corpora Aston Corpus Summer School 2011

Ontological spine, localization and multilingual access

LANGUAGE LEARNING MOOCS : REFLECTING ON THE CREATION OF TECHNOLOGY-BASED LEARNING MATERIALS IN A MOOLC" Research collaboration

Florida Reading Endorsement Alignment Matrix Competency 1

Control and Boundedness

LIMITED COMMON GROUND, UNLIMITED COMMUNICATIVE SUCCESS: AN EXPERIMENTAL STUDY INTO LINGUA RECEPTIVA USING ESTONIAN AND RUSSIAN

MODELING DEPENDENCY GRAMMAR WITH RESTRICTED CONSTRAINTS. Ingo Schröder Wolfgang Menzel Kilian Foth Michael Schulz * Résumé - Abstract

Guinea. Out of School Children of the Population Ages Percent Out of School 46% Number Out of School 842,000

The Socially Structured Possibility to Pilot One s Transition by Paul Bélanger, Elaine Biron, Pierre Doray, Simon Cloutier, Olivier Meyer

Linguistic Variation across Sports Category of Press Reportage from British Newspapers: a Diachronic Multidimensional Analysis

Intercultural communicative competence past and future

THE UTILIZATION OF FRENCH-LANGUAGE GOVERNMENT SERVICES

Age Effects on Syntactic Control in. Second Language Learning

Language-Specific Patterns in Danish and Zapotec Children s Comprehension of Spatial Grams

Universities as Laboratories for Societal Multilingualism: Insights from Implementation

Acoustic correlates of stress and their use in diagnosing syllable fusion in Tongan. James White & Marc Garellek UCLA

5. UPPER INTERMEDIATE

Corpus Linguistics (L615)

Syllabus SOCI 305 Socialisation Fall 2013 TR 11:35AM 12:55PM in Leacock 232

PROJECT 1 News Media. Note: this project frequently requires the use of Internet-connected computers

MA Linguistics Language and Communication

Observing Teachers: The Mathematics Pedagogy of Quebec Francophone and Anglophone Teachers

Language acquisition: acquiring some aspects of syntax.

The Dynamics of Social Learning in Distance Education

A THEORETICAL FRAMEWORK FORA TASK-BASED SYLLABUS FOR PRIMARY SCHOOLS IN SOUTH AFRICA

The College Board Redesigned SAT Grade 12

VIEW: An Assessment of Problem Solving Style

Describing Motion Events in Adult L2 Spanish Narratives

Second medium-term programme of activities

Ph.D. in Behavior Analysis Ph.d. i atferdsanalyse

Rhythm-typology revisited.

Procedia - Social and Behavioral Sciences 154 ( 2014 )

Minimalism is the name of the predominant approach in generative linguistics today. It was first

Acquisition vs. Learning of a Second Language: English Negation

Report on organizing the ROSE survey in France

San Ignacio-Santa Elena Municipal Profile

SASKATCHEWAN MINISTRY OF ADVANCED EDUCATION

Gender Studies at Engineering Faculties in Austria

THE FU CTIO OF ACCUSATIVE CASE I MO GOLIA *

Abstractions and the Brain

LITERACY, AND COGNITIVE DEVELOPMENT

Perceived speech rate: the effects of. articulation rate and speaking style in spontaneous speech. Jacques Koreman. Saarland University

Educational Attainment

Transcription:

Klaus Beyer, 8.11.2011 Goethe-Universität, Frankfurt am Main MULTILINGUAL SPEAKERS AND LANGUAGE CHANGE: LESSONS FROM AN AFRICAN CONTACT ZONE INTRODUCTION Towards an integrated theory of Language Contact The field of language contact is, since the works of Weinreich (1953), still missing an integrated theoretical framework:...still lacks an adequate conceptual basis on which a synthesis can be built that is theoretically well-founded. (van Coetsem 2000:5) Researchers in Bilingualism, Code-switching, Creole Linguistics, Historical Linguistics and so on, seem to want to preserve the boundaries and distinctiveness of their own area of interest. (Winford 2007:1) " while a series of generalizations on the structural outcome of contact have been proposed, tested, and discussed in the past, a typologically oriented framework of contact is still missing." (Matras 2009:3) Most authors concentrate either on the individual-synchronic aspects of bilingualism, or on structural diachronic aspects of contact-induced language change. Matras (2009) intends to introduce an integrated theory that combines these elements: Layers of language contact Micro level (contact-induced innovation) - Speech production in the multilingual mind (Myers-Scotton, Matras) - Face to face communication between multilingual speakers (van Coetsem, Winford, Matras) - Communication in multilingual Communities of Practice (Eckert, Gal) Meso level, spread of innovation - Propagation throughout multilingual speech community, adaption (Milroys, Trudgill) - Spread to monolingual speakers (Myers-Scotton, Kaufmann) Macro level, contact induced language change - Linguistic areas (Güldemann, Heine & Kuteva) - Historical speech group events (Ross, Mous) Matras' (2009) hypothesis on speech production in the multilingual mind: - Language (in the brain) is not organized in discrete systems but as a complex interrelated repertoire of linguistic structures and routines - In multilingual environments, this repertoire involves structures from several languages, including respective pragmatic and functional layers - Some elements are more vulnerable for substitution in a contact situation: utterance modifiers: conjunctions, tags, fillers, interjections, focus, particles, etc. - They are the first elements being adopted from a pragmatic dominant language - They start out as spontaneous switches and end up as regular borrowings

2 There are two contradictory factors at play when speakers act in a multilingual environment: - Conscious production of speech acts that adhere to prevailing social norms in a multilingual setting: selection from multilingual repertoire conforms to setting and goal of conversation - Unconscious slips of utterance modifiers from contact languages are frequent: mental task of directing hearer-side processing of propositional content Today's questions: What are relevant factors for contact induced language change on the micro/meso level in an African contact zone? - Are specific language domains affected in specific ways? - Are there specific social conditions for contact induced change? - Are there any differences to other contact situations (e.g. western type)? - Do Matras' predictions hold in situations where norm-enforcement is less dominant? THE RESEARCH (SEE MAP 1) Languages: all part of Niger-Congo but only distantly related therein (see table 1): DOGON: around 17 languages; the inner structure of the family and its connection to NC are still discussed (Heath 2010). MANDE: Connection between East- and West-Mande is still not really settled (no Proto- Mande); inner cohesion of West-Mande (Kastenholz 1996) and East-Mande is by now settled (Schreiber 2008). GUR: well proven genealogical units, e. g. Northern Gurunsi (Pana, Samoma). Manessy (1969, 1975, 1979) provides a good basis. FULFULDE: only a few semi-nomadic Fulɓe are also present in the area LANGUAGES OF WIDER COMMUNICATION (LWC): Jula (West Mande), French (Indo-European) Table 1: Niger-Congo (Williamson & Blench 2000)

3 Socio-historic profile - Retreat area on the fringe of West African power centers; Slave reservoir - Village alliances across ethno-linguistic borders (women exchange, defense) - All five groups are represented in the area at least two centuries (Echenberg 1969, Hubbell 2001) Key points for research on contact languages: - No long-time occupation by a single ethno-linguistic group a power center - Languages are only distantly (if at all) related - Languages are typologically different: S-AUX-O-V-Syntax (Mande), Noun Classes (Gur), absence of V-O-Neg (Dogon), no labio-velars in Jula and Dogon (Pana) Methods, Linguistic Data: Elicitation with growing degree of freedom for speakers: - Translation: Jula story into Pana - Telling of a picture story (stimulus) - Free speech: recordings of socio-linguistic questionnaire - Long term recordings: selected speakers wear mini-mp3 recording device (up to 6 hours of free speech). The closest one can get to 'real' speech behaviour; observer s paradox! Methods; Social Data: - Elicitation of attributive and biographic data: age, gender, formal education, times of labour migration, local mobility, occupation, family relations. - Integration into local community networks; four social fields: - community work (Women: whom do you ask to go collecting firewood? Men: whom do you ask for help in construction works?) - Leisure time (Whom do meet in your free time to drink millet beer/tea with?) - Advice (Whom do you ask for advice concerning difficult decisions?) - Family (Which relatives live in the village; How often do you see them?) A special software calculates network positions from number and frequency of actors in the different fields; e. g. 'gatekeeper', 'broker', 'marginal actor' etc. From the combination of positions in the four networks plus individual local mobility (attributive factor) the so-called network score (0-5) of integration for each single actor was calculated. TODAY'S EXAMPLE: FORMS AND FREQUENCY OF CODE-SWITCHING (CS) IN ENCOUNTERS IN THE VILLAGE OF DONON Definition of CS: change between one or more languages within one conversation (conventionalized loans will not be considered). Data base: Long-term recordings of four actors in situations where no people from outside the village are present; the first 40 sentences of selected actors in a new conversational situation are analyzed according to frequency and form of code-switching. Relevant questions: - Which forms of CS appear (e. g. 'insertional' switch: single words or phrases embedded in a different language frame; switches between sentences or utterances 'alternational' switch?) - How many languages are involved in switching?

4 - Are there functional differences when more than two languages are concerned? - Are there correlations between social position of actors and their CS-behaviour? Four speakers in comparison A1: female, 49 years, head of local women's association, no formal education. Languages: Pana, Jula, some French. Central position in community network of Donon (NS 5) Language data from her first 40 utterances during a conversation held in the kitchen with her elder daughter and other kids: 6 CS / 333 Lexemes = 1,8 %. 1), m w n n n s oder, Löffel auch sein LOC DEM Oder, der Löffel ist auch da (drin). (N. B. Code-Switches bold, Switches from French underlined) 2) d r kùlé nà 1SG machen Vertrauen Schmied mit Ich vertraue es dem Schmied an. 3) t ama b -l t r, ó nà Salz Dose-DEF nehm, 2SG komm mit Nimm die Salzdose und komm (her) damit. A2: male, 49 years, catholic lay prayer, low formal education. Languages Pana, Jula, some Baulé. Well integrated in social networks of Donon (NS 4) Language data from the 'Cabaret' of his wife: 6 CS in 247 Lexemes = 2,4 % 4) na c n n voilà, 2PL komm mit 2PL leg Ding LOC Voilà, legt eure Sachen dort hin. 5) p te t s n as vielleicht, Karre NUM.CLASS vier ungefähr Vielleicht, ungefähr vier Karren (voll). 6) è s ná d d 1PL befeuchten.perf ANA klein klein PRED Wir haben es ein klein wenig befeuchtet. A3: male, 32 years, local photographer, high formal education (Baccalauréat). Languages: Pana, Jula, French, Moore. Below average integration in social networks of Donon (NS 2). Language data from a family encounter on financial issues: 15 CS in 261 Lexemes = 5,74 % : 7) donc, n n l w n m w l m s m n Donc, klein REL sein 1SG.EMP auf REL 1 SG.EMP wollen ANA Also, das kleine (Stück), das meines ist, das will ich.

5 8) eh w! d b EXCL EXCL mach geduldig.sein jetzt Hey! Hab jetzt (mal) Geduld. 9) b, d d n n d n nà Gut, CNJ Ding tun ANA mit CNJ 1SG komm ANA mit Gut, wenn es so gemacht wird gebe ich es (das Geld). A4: female, 20 years, local merchant, no formal education. Languages: Pana, Jula, Français de la Côte d Ivoire. Very low integration in local networks (NS 1) Language data from talk with mother and sister in the court yard: 45 CS in 325 Lexemes = 13,8 %: 10) wàgá-a l r -à o b nb n Korb-DEF heraus.kommen.perf-obj in schön Der Korb kommt gut heraus (auf dem Bild). 11) m d m c m d ˈ Ahmed auch legen 3SG.POSS Ahmed KOP 3SG Kopf 1SG auf Ahmed legt sein Ahmed hat sein Kopf auf mir. 12) d r s b. 3PL machen.neg Sogobi. 3PL POS Art PRED PRED Sie machen (nehmen) nicht Sogobi. Sie machen es auf ihre Art. ANALYSIS Correlation between social integration and Code-Switching: Tendency: Code-switching in Donon correlates inversely proportional with actors' integration into local community networks. This tendency is supported by contact-induced changes in the phonological and morphological system (Beyer 2010, Beyer & Schreiber (im Druck)). Forms of CS - Switches only into French and Jula; no other contact languages from Souroudougou (pragmatic dominance and/or prestige?).

6 - Mainly insertional Switches, only A4 shows mainly alternation. - Functional split: French for discourse particles (ou bien, voila); Jula for specific reference (artifacts, concepts). Explanation: Well integrated actors set local norms (Granovetter 1973). This correlation is also shown for linguistic innovation and norms (Milroy & Milroy 1985) and also holds for contac-induced innovation in the Souroudougou setting (Beyer 2010, Beyer & Schreiber (im Druck)). - Local norm allows limited exploration of the multilingual repertoire: insertional switches + discourse marker Gateway for contact-induced language change - Less well integrated actors bring up innovation; e. g. A3 uses 'donc' (5 token in 40 utterances) and an extra ordinary switch in the verbal domain m Speaker demonstrates competence in prestige languages - Marginalized actors in 'bilingual mode' (Grosjean 2001); e. g. A4 has mostly alternational switches usual switching in the special communicative setting of the family, ease of expression CONCLUSION Multilingual speakers activate their multilingual repertoire on different layers; specific patterns show up: - specific reference (e.g. A2 wótóró 'donkey cart') and contextual significance (e.g. A1 kùlé 'blacksmith, also working wood') from Jula-lexicon (established LWC)). This is the semantic motivation for switching described in Backus (1996). - Discourse particle from most 'prestigious' language French. Innovative speaker use elements to build up the multilingual repertoire for discourse-directing operations (Matras 2009). BUT: in the Donon case it is not the pragmatic dominant language but the most prestigious!!! - Alternational switches (in Donon) are only possible in contexts where a bilingual mode is socially accepted. More general observations: - A continuum from innovative Code-Switching to well established language change is apparent on all linguistic layers. - Language change is extremely dynamic as stabilizing factors are weak; Prediction: 'donc' will be a well established discourse particle in due time - Prestige languages play a more important role than in western type multilingual settings: French is not the pragmatically dominant language and still, discourse particle come mainly from there - New elements from urban languages: 'rouler le baba cool' -> babacouc.

7 LITERATUR Backus, A. 1996. Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press. Beyer, K. 2010. Language Contact and Change: Social Factors in an African Rural Environment. Journal of Language Contact. Thema III: 132-153. Beyer, K. & H. Schreiber. (im Druck). Intermingling speech groups: Morpho-syntactic outcomes of language contact in a linguistic area in Burkina Faso (West Africa). In Léglise, I. & C. Chamoreau (eds.). The interplay of variation and change in contact settings Morphosyntactic Studies. London: Benjamins. Borgatti, S. P.et al. 2006. UCINET 6.0. Natick: Analytic Technologies. Granovetter, M. 1973. The Strength of Weak Ties. American Journal of Sociology 78: 1360-1380. Grosjean, F. 2001. The bilingual's language modes. In Nicol, J. (ed.). One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. Oxford: Blackwell, S. 1-22. Echenberg, M. J. 1969. Jihad and State-Building in Late Nineteenth-Century Upper Volta: The Rise and Fall of the Marka State of Al-Kari of Boussé. Canadian Journal of African Studies / Revue Canadienne des Études Africaines, 3(3): 531-561. Heath, J. 2010. http://dogonlanguages.org/ (Zugriff: 8.10.2011). Hubbell, A. 2001. A View of the Slave Trade from the Margin: Souroudougou in the Late Nineteenth-Century Slave Trade of the Niger Bend. Journal of African History, 42(1), 25-47. Kastenholz, R. 1996. Sprachgeschichte im West-Mande: Methoden und Rekonstruktionen. Köln: Köppe. Manessy, G. 1969. Les langues gurunsi. Essai d'application de la méthode comparative à un groupe de langues voltaïques. Paris: SELAF. Manessy, G. 1975. Les langues Oti-Volta. Classification généalogique d'un groupe de langues voltaïques. Paris: SELAF. Manessy, G. 1979. Contribution à la classification généalogique des langues voltaïques. Paris: SELAF. Matras, Y. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. Milroy, J. & L. Milroy. 1985. Linguistic Change, Social Network and Speaker Innovation. Journal of Linguistics 21: 339-384. Schreiber, H. 2008. Eine historische Phonologie der Niger-Volta-Sprachen. Köln: Köppe. van Coetsems, Frans. 2000. A general and unified theory of the transmissionprocess in language contact. Heidelberg: Universitätsverlag. Weinreich, U. 1953. Languages in contact. Findings and problems. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York. Williamson, K. & R. Blench. 2000. Niger-Congo. In Heine, B. & D. Nurse (eds.) African languages: an introduction. Cambridge: Cambridge University Press, S. 11-42. Winford, Donald. 2007. Some issues in the study of langugae contact. Journal of Language Contact: 22-39. (www.jlc-journal.org).

Map 1: The Souroudougou-contact zone. 8