An investigation into L2 teacher beliefs about L1 in China

Similar documents
TEACHERS ATTITUDES TOWARDS THE USE OF FIRST LANGUAGE IN ARABIC CLASSROOM

Laporan Penelitian Unggulan Prodi

The role of the first language in foreign language learning. Paul Nation. The role of the first language in foreign language learning

Greek Teachers Attitudes toward the Inclusion of Students with Special Educational Needs

Approaches to Teaching Second Language Writing Brian PALTRIDGE, The University of Sydney

Express, an International Journal of Multi Disciplinary Research ISSN: , Vol. 1, Issue 3, March 2014 Available at: journal.

Procedia - Social and Behavioral Sciences 98 ( 2014 ) International Conference on Current Trends in ELT

Match or Mismatch Between Learning Styles of Prep-Class EFL Students and EFL Teachers

To appear in The TESOL encyclopedia of ELT (Wiley-Blackwell) 1 RECASTING. Kazuya Saito. Birkbeck, University of London

Developing Autonomy in an East Asian Classroom: from Policy to Practice

Observing Teachers: The Mathematics Pedagogy of Quebec Francophone and Anglophone Teachers

A Note on Structuring Employability Skills for Accounting Students

Reviewed by Florina Erbeli

Textbook Evalyation:

Assessing speaking skills:. a workshop for teacher development. Ben Knight

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 11 : 12 December 2011 ISSN

Heritage Korean Stage 6 Syllabus Preliminary and HSC Courses

CONTENT KNOWLEDGE IN TEACHER EDUCATION: WHERE PROFESSIONALISATION LIES

Writing for the AP U.S. History Exam

Roya Movahed 1. Correspondence: Roya Movahed, English Department, University of Zabol, Zabol, Iran.

Running head: METACOGNITIVE STRATEGIES FOR ACADEMIC LISTENING 1. The Relationship between Metacognitive Strategies Awareness

The Effect of Extensive Reading on Developing the Grammatical. Accuracy of the EFL Freshmen at Al Al-Bayt University

A Minimalist Approach to Code-Switching. In the field of linguistics, the topic of bilingualism is a broad one. There are many

International Conference on Current Trends in ELT

EFL teachers and students perspectives on the use of electronic dictionaries for learning English

Integrating culture in teaching English as a second language

CEFR Overall Illustrative English Proficiency Scales

UCLA Issues in Applied Linguistics

Empirical research on implementation of full English teaching mode in the professional courses of the engineering doctoral students

A Decent Proposal for Bilingual Education at International Standard Schools/SBI in Indonesia

Cultural Diversity in English Language Teaching: Learners Voices

Assessment System for M.S. in Health Professions Education (rev. 4/2011)

THE ACQUISITION OF INFLECTIONAL MORPHEMES: THE PRIORITY OF PLURAL S

Procedia - Social and Behavioral Sciences 197 ( 2015 )

Integrating Grammar in Adult TESOL Classrooms

An Application of a Questionnaire of Social and Cultural Capital to English Language Learning

CELTA. Syllabus and Assessment Guidelines. Third Edition. University of Cambridge ESOL Examinations 1 Hills Road Cambridge CB1 2EU United Kingdom

Second Language Acquisition in Adults: From Research to Practice

Document number: 2013/ Programs Committee 6/2014 (July) Agenda Item 42.0 Bachelor of Engineering with Honours in Software Engineering

From understanding perspectives to informing public policy the potential and challenges for Q findings to inform survey design

MFL SPECIFICATION FOR JUNIOR CYCLE SHORT COURSE

What do Medical Students Need to Learn in Their English Classes?

Providing student writers with pre-text feedback

The Effect of Discourse Markers on the Speaking Production of EFL Students. Iman Moradimanesh

HIGHLIGHTS OF FINDINGS FROM MAJOR INTERNATIONAL STUDY ON PEDAGOGY AND ICT USE IN SCHOOLS

The Effect of Personality Factors on Learners' View about Translation

Intensive Writing Class

1. Programme title and designation International Management N/A

Procedia - Social and Behavioral Sciences 146 ( 2014 )

English for Specific Purposes World ISSN Issue 34, Volume 12, 2012 TITLE:

OPAC and User Perception in Law University Libraries in the Karnataka: A Study

ANGLAIS LANGUE SECONDE

An Assessment of the Dual Language Acquisition Model. On Improving Student WASL Scores at. McClure Elementary School at Yakima, Washington.

Post-intervention multi-informant survey on knowledge, attitudes and practices (KAP) on disability and inclusive education

Metacognitive Strategies that Enhance Reading Comprehension in the Foreign Language University Classroom

Why PPP won t (and shouldn t) go away

Conseil scolaire francophone de la Colombie Britannique. Literacy Plan. Submitted on July 15, Alain Laberge, Director of Educational Services

Metadiscourse in Knowledge Building: A question about written or verbal metadiscourse

Intra-talker Variation: Audience Design Factors Affecting Lexical Selections

A Study of Successful Practices in the IB Program Continuum

Language Acquisition Chart

Applying ADDIE Model for Research and Development: An Analysis Phase of Communicative Language of 9 Grad Students

Learning and Retaining New Vocabularies: The Case of Monolingual and Bilingual Dictionaries

EDUCATING TEACHERS FOR CULTURAL AND LINGUISTIC DIVERSITY: A MODEL FOR ALL TEACHERS

Procedia - Social and Behavioral Sciences 154 ( 2014 )

Evaluation pilot Bilingual Primary Education

A pilot study on the impact of an online writing tool used by first year science students

PETER BLATCHFORD, PAUL BASSETT, HARVEY GOLDSTEIN & CLARE MARTIN,

THE ORAL PROFICIENCY OF ESL TEACHER TRAINEES IN DIFFERENT DISCOURSE DOMAINS

IB Diploma Program Language Policy San Jose High School

THE IMPACT OF STATE-WIDE NUMERACY TESTING ON THE TEACHING OF MATHEMATICS IN PRIMARY SCHOOLS

Think A F R I C A when assessing speaking. C.E.F.R. Oral Assessment Criteria. Think A F R I C A - 1 -

A Study of Metacognitive Awareness of Non-English Majors in L2 Listening

A Study of the Effectiveness of Using PER-Based Reforms in a Summer Setting

Proof Theory for Syntacticians

Abstractions and the Brain

ESL Curriculum and Assessment

A Retrospective Study

Education in Armenia. Mher Melik-Baxshian I. INTRODUCTION

AN INTRODUCTION (2 ND ED.) (LONDON, BLOOMSBURY ACADEMIC PP. VI, 282)

DOES RETELLING TECHNIQUE IMPROVE SPEAKING FLUENCY?

DICE - Final Report. Project Information Project Acronym DICE Project Title

Text and task authenticity in the EFL classroom

Program Matrix - Reading English 6-12 (DOE Code 398) University of Florida. Reading

An Investigation of Native and Non-Native English-Speaking Teachers' Cognitions about Oral Corrective Feedback

International Conference on Education and Educational Psychology (ICEEPSY 2012)

Linking the Common European Framework of Reference and the Michigan English Language Assessment Battery Technical Report

HEPCLIL (Higher Education Perspectives on Content and Language Integrated Learning). Vic, 2014.

School Size and the Quality of Teaching and Learning

LISTENING STRATEGIES AWARENESS: A DIARY STUDY IN A LISTENING COMPREHENSION CLASSROOM

Difficulties in Academic Writing: From the Perspective of King Saud University Postgraduate Students

Instructor: Mario D. Garrett, Ph.D. Phone: Office: Hepner Hall (HH) 100

TEACHING SECOND LANGUAGE COMPOSITION LING 5331 (3 credits) Course Syllabus

The Effect of Explicit Vocabulary Application (EVA) on Students Achievement and Acceptance in Learning Explicit English Vocabulary

CONCEPT MAPS AS A DEVICE FOR LEARNING DATABASE CONCEPTS

November 2012 MUET (800)

ACCOUNTING FOR MANAGERS BU-5190-AU7 Syllabus

Monitoring and Evaluating Curriculum Implementation Final Evaluation Report on the Implementation of The New Zealand Curriculum Report to

Higher education is becoming a major driver of economic competitiveness

Let's Learn English Lesson Plan

Transcription:

30 about L1 in China YANAN SONG Shanghai International Studies University Abstract While the widespread principle underlying second language (L2) teaching is to adopt a monolingual approach, some studies have suggested that the monolingual approach may not necessarily be the most appropriate, especially when the teacher and the students share the same first language (L1). The study outlined in this paper examined this issue from the perspective of teachers. It was conducted in a tertiary institute in mainland China, where the beliefs of a group of L2 teachers were canvassed through a questionnaire. Four teachers with different attitudes were then further investigated through a comparison between their teaching practices and their stated beliefs. It was found that, on the whole, the teachers had a neutral attitude towards the use of L1 but that individual teachers held a variety of positive to negative attitudes and their stated beliefs about L1 were not always reflected consistently in their teaching practices. Introduction For much of the past century, L2 education has been dominated by the idea that second languages are best learned and taught through the language itself (Howatt 1984; Richards and Rodgers 2001). First language has been largely regarded as a negative influence and L2 is seen as the optimal medium for the classroom, with theorists and methodologists advising teachers to avoid or minimise the use of L1. The monolingual approach to L2 teaching can be traced back to the Reform Movement, around the end of the 19th century, and since the 1980s the English-only approach has become the norm in English as a Second Language classrooms in America. Although there has always been opposition and debate (Phillipson 1992; Auerbach 1993), the English-only approach has also had an enormous influence in English as a Foreign Language (EFL) classrooms worldwide. Recently, however, researchers have begun to question the validity of the monolingual approach in L2 education from various perspectives. These include political discussions about the implications of L2 dominance in supporting inequities in the social order (Phillipson 1992; Auerbach 1993) and educational debates over the role of L1 in L2 education. For example, Cummins (1980) discusses the transfer of cognitive abilities across languages, with a high level of L1 proficiency promoting the acquisition of L2 cognitive skills. Odlin (1989) examines the cross-linguistic influence in different areas of language learning, such as discourse, semantics, phonology and syntax, and implies both positive and negative transfer from L1 to L2. According to his multicompetence theory, Cook (2002) argues that L2 learners are multicompetent because of the compound state of a mind with two languages. In the process of L2 learning, changes have been made in L2 learners with respect to their L1 knowledge, L2 knowledge and their minds. The multicompetence theory has argued for the positive involvement of the L1 in L2 learning, and the characteristics of L2 learners are said to justify the reconsideration of the role of the L1. Cook (2002, 2005) argues for learner rights in the use of L1 in L2 learning because of the characteristics of L2 users who have two languages in their minds. The study outlined here examined the L1 issue in L2 teaching from the perspective of teachers, with a focus on how teachers themselves perceive the monolingual approach in their teaching. Empirical studies on teacher L1 use Despite the debates over the role of L1, empirical studies have suggested that it is likely to be unavoidable in L2 classes, especially when teachers know the L1 of their students. Although the monolingual approach enjoys popularity and dominance in theories of language education (Howatt 1984; Richards and Rodgers

31 2001), it seems to be only partially implemented in L2 teaching practice. Both teachers and students may inevitably resort to L1 and many researchers have begun to examine teacher L1 use in L2 classrooms from different perspectives (see Turnbull and Arnett 2002 for a review of research). Studies about how much teachers use L1 in the classroom have generated varied results. Macaro (2001), examining six student teachers in England, found a low percentage of L1 use in their teaching, ranging from 0% to 15.2%. The four teachers in the study by Rolin-Ianziti and Brownlie (2002) also employed a low percentage of L1 in their teaching, with a cross-teacher average of 8.8%. Other researchers, however, reported considerable variations among individual teachers in their studies. For example, Duff and Polio (1990) illustrated that a group of 13 teachers, who taught different target languages to English-speaking students in an American university, differed dramatically in their use of English, ranging from 0% to 90%. Liu et al (2004) investigated 13 Korean teachers of English in high schools and found their use of Korean ranged from 10% to 90% of class time. Kim and Elder (2005) examined seven teachers who taught foreign languages in New Zealand and showed that the proportion of target language use among these teachers varied from 23% to 88%, indicating a high level of variation in the use of student L1. The diversity concerning the quantification of teachers use of L1 may result from the different contexts and different approaches involved in these studies. While it is impossible to generalise, it seems reasonable to conclude that teachers can hardly avoid the use of L1 when they share it with their students, no matter in what contexts they teach. Apart from quantitative methods, many studies adopt functional approaches to analyse the role of teacher L1 use. For example, Cook (2001) identifies three main areas where L1 may be used positively in the classroom. 1 teachers can use L1 to convey meaning, for example, checking the meaning of words or sentences or explaining grammar. 2 teachers can use L1 for classroom organisation purposes such as organising tasks, maintaining discipline or communicating with individual students. 3 students can use L1 in their group work or pair work learning activities to provide scaffolding for each other. Atkinson (1987) lists the ways in which he has exploited L1 use in his own L2 teaching: eliciting language, checking comprehension, giving instructions and promoting cooperation among learners. Liu et al (2004) group the uses of L1 into a number of categories, such as explaining difficult vocabulary and grammar, giving background information, overcoming communicative difficulties and saving time. Kim and Elder (2005) employ a more complicated system of analysis, categorising teaching acts into dozens of pedagogic functions, and examine how language choices relate to different teaching functions. However, they have not found a systematic relationship between teachers language choices and particular functions. They employ a more complicated system of analysis and reveal how language choices relate to different areas of teaching. While most of these studies focus on the functions for which teachers use L1, few have investigated how teachers perceive L1 in their language teaching. This study explored teachers personal views on the use of L1 in a Chinese context because, as Edstrom (2006: 289) suggests, L1 use is a subjective issue. The research context English teaching at tertiary level in China usually takes two forms: teaching to English majors (EMs) and teaching to non-english majors (NEMs) through two different systems. English teaching to EMs extends over four years of study at tertiary institutes, during which the students take various courses in reading, writing, speaking, listening, translation, literature and so on. In contrast, NEM students only take one English course during their four-year study. The course is offered in the first two years and involves the teaching of the basic skills of reading, writing, speaking, listening and translation. Generally speaking, EM students outperform NEM students in their overall abilities in English. This study was conducted in a tertiary institution in China, where there were 61 EFL teachers. The teachers were non-native speakers of English and shared the same mother tongue, Chinese, with

32 their students. Of these teachers, 21 taught EMs and 40 taught NEMs. The study sought to answer the following questions. 1 What are the teachers beliefs about the use of L1 in their L2 teaching? 2 do teachers of EMs differ from teachers of NEMs in terms of their attitudes towards L1 in the classroom? 3 Are teachers beliefs about L1 consistent with their teaching practices in the L2 classroom? Data collection The study involved a survey of 61 teachers in a single university. Consequently, it makes only tentative claims on the basis of the findings, shedding some light on teacher perceptions of the role of L1 in L2 teaching but making no generalisations about teacher beliefs. The purposes of the questionnaire were to investigate the general attitudes of this particular group of teachers and to select some research participants for further analysis. The questionnaire comprised 30 L1-related statements on a five-point Likert scale. The 30 items were grouped into the following five thematic categories, with teachers asked to show their attitudes towards each of the categories, ranging from 1 (strongly agree) to 5 (strongly disagree): general attitude general attitudes towards L1 as the medium of instruction grammar attitudes towards the use of L1 in grammar teaching and learning vocabulary attitudes towards the use of L1 in vocabulary teaching and learning translation attitudes towards translation as a strategy in L2 teaching and learning effects on learners attitudes towards the effects of L1 use on learners. The questionnaire data were analysed in SPSS 10 (an analytical software package), with mean, minimum, maximum and standard deviation calculated. Based on the results, four teachers with different attitudes towards the use of L1 were selected and their L1 use in class was quantified. Each of the four teachers was observed throughout a whole unit of teaching. Each unit contained six lessons and each lesson lasted about 45 minutes. Teacher use of L1 in the classroom was quantified across the units within the lessons. There are various ways to quantify teacher language use in classrooms, including word counting, function analysis and sampling. In this study, the use of L1 and L2 by teachers was quantified through the method of sampling, as in Duff and Polio (1990). This method of sampling teacher talk was thought efficient enough to provide general information about how frequently the four teachers used L1 and L2 in class. It was also the least time-consuming of the three methods. Teachers utterances across a whole unit of teaching were coded every 15 seconds and categorised according to a coding system adapted from Duff and Polio (1990), as seen in Figure 1. Figure 1: Coding system of language use in class (adapted from Duff and Polio 1990) a L1 utterance is completely in L1 b L1c utterance is in L1 with one word or phrase in target language c Mix utterance is approximately an equal mixture of L1 and target language d L2c utterance is in target language with one word or phrase in L1 e L2 utterance is completely in target language f Pause No speech g? utterance not clear enough to be coded

33 The quantification of L1 use was compared with teacher beliefs, as revealed in the questionnaire, to see to what extent the beliefs were consistent with teaching behaviours. Results General attitudes As seen in Figure 2, this group of teachers did not show strong disagreement about the use of L1 (mean = 3.12). Although there was a tendency to disagree with L1 use, this tendency towards disagreement was not high because the mean 3.12 was close to the neutral point 3. As a whole, the teachers seemed to hold neutral attitudes towards using L1 in their L2 teaching. This suggested that the teachers did not consider L1 to be a completely impeding factor, as the monolingual approach implies. Figure 2: Teachers overall attitudes towards the L1 per cent N = 61 Mean = 3.12 Minimum = 2.07 Maximum = 4.00 Standard deviation = 0.40 2.00 2.49 2.50 2.99 3.00 3.49 3.50 3.99 4.00 4.49 The individual teachers differed in their attitudes towards the use of L1 from agreement (minimum = 2.07) to disagreement (maximum = 4.00). This indicated that teachers at one end of the scale were likely to hold positive attitudes towards the use of the L1 (referred to as pro-l1), while teachers at the other end might have negative attitudes towards the use of the L1 (referred to as anti-l1). The varied attitudes towards the use of L1 implied that the monolingual approach might not be the single principle guiding teacher attitudes. The rationale underlying positive attitudes towards L1 must be different from those underlying negative attitudes. Teachers beliefs about the use of L1, as shown in Figure 2, formed a contrast to the theories about L1 in language pedagogy. As suggested before, the monolingual approach to L2 teaching is so dominant in language pedagogy that it has become an underlying assumption that L1 should be avoided. However, this is only a theoretical proposition, which does not really reflect what language teachers do in their teaching practices. No matter how influential the monolingual approach is, the group of teachers examined in the study did not show strong disagreement with L1 use, although individual teachers differed in their attitudes. All teacher attitudes towards the use of L1 need to be interpreted with the assumption that L2 is the major medium in L2 teaching. Since the target of language learning is L2, it is assumed that no one teaches L2 entirely through L1. Two items in the questionnaire illustrate and support these assumptions regarding teacher attitudes towards the use of L1. First, the statement, The learners L1 should be the medium of instruction in the L2 classes, was concerned with whether L1 should be the medium in L2 teaching. For the teacher responses, the mean was 4.15, which indicated that the group of teachers disagreed with the general notion of L1 being the medium in L2 teaching. However, when it came to whether L1 should be avoided completely, teachers had different views. The mean of the statement, The use of the L1 is inevitable

34 when teachers are teaching the L2, was 2.10, which suggested that the group of teachers agreed about the inevitability of L1 use in their L2 teaching. Although the group of teachers thought that L2 should be the major medium, they also seemed to believe that L1 could not be avoided completely. The two items illustrated the underlying assumptions that teachers held; that is, teachers in general would not accept L1 as the major medium in L2 teaching, but they nevertheless agreed that L1 could play a supplementary part in the L2 classroom. The label pro-l1, as employed in this study, does not mean, as its name suggests, that teachers supported the idea of teaching L2 mainly through L1. Instead, it indicates that teachers might favour the use of L1 as a supplementary medium, when L2 was taught mainly through the L2 itself. Similarly, the anti-l1 teachers showed general disapproval of L1 use or a belief in limiting its use, even though they accepted that it was impossible to avoid making some use of L1. As shown in Figure 2, attitudes were not widely distributed on the scale, with no teacher demonstrating strong pro-l1 or strong anti-l1 attitudes. Therefore, the teachers agreed or disagreed with the use of L1 as a supplementary medium in L2 teaching to certain degrees. The teachers attitudes towards the use of L1 across different areas of L2 teaching were also investigated, as shown in Table 1. Across the five areas, teachers revealed a slight acceptance of the use of L1 in grammar teaching and learning (m = 2.66). Although the teachers were fairly neutral (with a mild tendency to the negative) about L1 use in general, when specifically referring to vocabulary and translation, they were rather more negative about the effect of L1 use on learners (mean = 3.70). It is interesting to see that while the majority of teachers thought L1 use could have negative effects on learners, they were relatively accepting of L1 use in grammar teaching and learning. This could be explained by teachers accepting the notion that L1 could play a supplementary role in L2 teaching. Table 1: Teacher attitudes towards the L1 across the five areas Mean Minimum Maximum Range Standard deviation General attitudes 3.06 1.80 4.60 2.80 0.60 Grammar 2.66 1.63 3.63 2.00 0.45 Vocabulary 3.14 2.00 4.75 2.75 0.63 Translation as a strategy 3.05 1.00 4.50 3.50 0.69 Effects on learners 3.70 2.43 5.00 2.57 0.58 It can be seen from Table 1 that differences existed across the areas. Teacher attitudes towards the use of L1 ranged from agreement to disagreement (range 2 in each area), although differences were less obvious in the area of grammar.

35 Comparison of EM and NEM teacher attitudes In addition to exploring general attitudes towards the use of L1, the study originally intended to compare the attitudes of teachers of EMs and teachers of NEMs. These two groups of teachers teach English to students with different language competence and different learning targets. Due to the different levels of students, the original study hypothesised that teachers of EMs and teachers of NEMs might hold different attitudes towards the use of L1 in L2 teaching. To compare the attitudes of these teachers, an independent-samples T-test was used. The T-test compared the means of the two groups in terms of their attitudes towards the use of L1 and the results suggested that there was no significant difference between the teachers of EMs and teachers of NEMs (t = 0.79, p > 0.05). The group statistics of number, mean and standard deviation are shown in Table 2. Table 2: Group statistics in T-tests Number Mean Standard deviation Teachers of EMs 21 3.20 0.42 Teachers of NEMs 40 3.15 0.37 The means across the five different areas were also compared. As shown in Table 3, there was no significant difference between teachers of EMs and teachers of NEMs in their attitudes across the five areas. Table 3: Mean and standard deviation (SD) across the five areas Teachers of EMs (N = 21) Teachers of NEMs (N = 40) Mean SD Mean SD General attitudes 0.552 (p > 0.05) 3.13 0.65 3.03 0.60 Grammar 0.438 (p > 0.05) 2.70 0.56 2.64 0.39 Vocabulary 1.015 (p > 0.05) 3.26 0.67 3.08 0.61 Translation as 0.509 (p > 0.05) 3.11 0.63 3.02 0.72 a strategy Effects on learners 0.491 (p > 0.05) 3.74 0.55 3.67 0.59 The results of the T-test disproved the original hypothesis. Although the two groups of teachers taught students at different levels of English competence, teachers of EMs and teachers of NEMs did not appear to differ significantly in their attitudes towards the use of L1. This might imply that the level of students is probably not a factor that influences teacher attitudes. It seemed that these teachers, all of whom shared the L1 of their students, used L1 inevitably in their L2 teaching, regardless of the level of their students. When teachers and students share the same L1, it appears that teachers treat L1 as a resource to which they inevitably resort in their teaching practices. It was therefore assumed that there must be other factors that played a decisive role in the attitudes towards the use of L1.

36 Distribution of L1 and L2 use in observed lessons It was acknowledged that qualitative analysis of classroom interaction would present a richer description of consistency or inconsistency between stated beliefs and actual practice. Due to the limited scope, however, this paper does not present the details of interviews with teachers and classroom observations, but instead focuses on the analysis from a quantitative perspective. Four teachers with contrasting beliefs were selected, as presented in Table 4. The main criterion for selecting these teachers was attitudes towards the use of L1, as reflected in the questionnaires. Two teachers were selected from the pro-l1 teachers and two were chosen from the anti-l1 teachers. Table 4: Profile of four teachers in the case study Name Attitude Mean Age Gender Position Students Alice Pro-L1 2.57 36 F Associate professor NEMs Peter Pro-L1 2.61 31 M Lecturer EMs Vivian Anti-L1 3.71 24 F Teaching assistant NEMs Mandy Anti-L1 3.82 29 F Lecturer NEMs The four teachers were observed over a unit of teaching (six lessons). Table 5 shows the distribution of L1 and L2 use across the unit. The coding as outlined in Figure 1 was used to categorise the utterances. L1c refers to an utterance that is in L1 but with one word or phrase in L2. In the analysis of teacher talk, L1c was treated the same as L1, in accordance with Duff and Polio (1990). Therefore, L1 and L1c were considered to represent utterances in L1. In the same way, L2 and L2c were treated as referring to teacher talk in L2. The percentages of L1 and L2 talk by each of the four teachers are listed in Table 5. Table 5: Percentage of teacher talk L1 L1c Mix L2c L2 Alice 28.8 + 3.4 = 32.2 15.9 49.1 + 2.7 = 51.8 Peter 9.7 + 0.8 = 10.5 3.2 84.7 + 1.6 = 86.3 Vivian 16.9 + 3.4 = 20.3 7.9 70.5 + 1.3 = 71.8 Mandy 13.6 + 7.9 = 21.5 19.6 51.9 + 7.1 = 59.0 All the teachers, despite their contrasting beliefs, used a certain amount of L1 in their L2 teaching. This was consistent with the beliefs inferred from the questionnaire that the use of L1 was unavoidable in L2 teaching. The percentages of L1 use, excluding the mix category, ranged from 10.5% to 32.2%, while the percentages of L2 use ranged from 51.8% to 86.3%. Generally speaking, L2 was the major medium in all classrooms, but L1 still played a role in each classroom. In the questionnaire, Alice demonstrated positive attitudes towards the use of L1 and she used it most in class. It seemed that her stated beliefs were consistent with her teaching behaviours. Peter held similar beliefs about the use of L1 to Alice, but he used L1 the least. This did not necessarily mean inconsistency on the part of Peter, as he used L1 more than 10.5% in class. Probably because his English major students were more competent in L2, Peter did not have to resort to L1 as much as the teachers of NEMs. The students ability in L2 might have an effect on the L1-related behaviours of teachers. However, student ability did not play a decisive role in teacher attitudes. For example, Peter, although teaching EMs who had a comparatively higher level of the L2, still held pro-l1 attitudes. Student L2 ability was shown to be a factor that influenced the amount of L1 the teachers used and the way they used it, but not whether they would use it or not. Vivian and Mandy held comparatively negative attitudes towards the use of L1, which suggested that they might disagree with L1 use in L2 teaching. However, analysis of their teaching practices indicated

37 that L1 occupied more than 20% of class time: 20.3% for Vivian and 21.5% for Mandy. In fact, Vivian spoke L1 less than Mandy, and her discourse in mixed medium was only 7.9%, while Mandy s was 19.6%. Vivian used L2 more than Mandy. In terms of the utterances, Vivian employed L2 in 71.8% of the class time, compared with Mandy s 59%. The observed lessons illustrated that the most L1 use by Vivian occurred when she was dealing with exercises provided in the textbook. Vivian resorted very infrequently to L1 in her teaching of text and vocabulary. It appeared that Vivian s stated beliefs were consistent with her behaviours in teaching text and vocabulary, but were not reflected in her teaching of exercises. In contrast, Mandy demonstrated no great difference in her L1 use across the different teaching areas. She used L1 in teaching vocabulary and texts, as well as the exercises. The analysis of her L1 use revealed a possible inconsistency with her stated beliefs, as outlined in the questionnaire. Based on the quantification of L1 use, it seemed that there was both consistency and inconsistency between the stated beliefs of the teachers and their teaching practices. Discussion This study has shed light on our understanding of teacher beliefs about the use of L1 from several aspects. 1 The group of teachers, as a whole, showed a slight tendency to disagree with the use of L1 (m = 3.12). However, this tendency was so slight that the whole group of teachers could be considered to hold almost neutral attitudes. This means that the whole group of teachers did not see L1 as merely a negative influence in L2 learning and teaching. Instead, they appeared to recognise both positive and negative effects of L1. As individuals, these teachers differed in their attitudes, ranging from pro-l1 to anti-l1. This diversity of attitudes implied different rationales underlying their attitudes. Both the almost neutral attitudes of the whole group and the differing attitudes among individual teachers suggest that the monolingual approach, though powerful and influential in theory, does not seem to function as the main principle in language teaching. It seems that this group of teachers may consider the L1 issue from different perspectives, instead of blindly espousing the theoretical proposition of the monolingual approach. 2 the study suggests that there is no significant difference between the teachers of EM students and the teachers of NEM students in terms of their attitudes towards the use of L1. Student levels of L2 proficiency appear not to be a decisive factor influencing whether the teachers used L1 or not in class, especially as both teachers and students shared the same L1. Usually teachers resort to L1 when they worry about student understanding. However, this study reveals that L1 may also be inevitable in the L2 class, even when students have no difficulty in understanding. In the context of China, L1 is a resource that both teachers and students share in common, so teachers may actively employ L1 as a tool to facilitate L2 teaching and learning. This study has indicated that one direction for future research into the use of L1 could focus on exploring the various ways to take advantage of L1 positively in the L2 classroom. 3 the consistency and inconsistency between the stated beliefs of the teachers and their teaching practices provided more insights. The inconsistency implied that stated attitudes may not represent the whole picture of teacher beliefs. As Pajares (1992: 314) has pointed out, beliefs cannot be directly observed or measured but must be inferred from what people say, intend and do. Teachers beliefs about the use of L1 have to be examined within teaching contexts, with a focus on how contextual factors influence beliefs and behaviours. Furthermore, consistency does not necessarily mean a direct correlated relationship between stated beliefs and behaviours. For example, when a pro-l1 teacher uses a considerable amount of L1 in class, we do not know whether all L1 uses are due to pro-l1 attitudes. It is reasonable to assume that sometimes the teacher may resort to L1 because of contextual constraints or other considerations.

38 Conclusion This small study cannot reveal how teacher beliefs are presented in teaching practices and their use of L1 in classroom. Further studies may provide better understandings by examining other aspects of this issue from a qualitative perspective. All the findings of this study have to be understood within the limitations of sample size and the research context. Although no generalisations could be made from this single study, it does reveal the variety of teachers beliefs about the use of L1. The complexity of the L1 issue has illustrated the value and importance of investigating the issues, and more qualitative and quantitative studies need to be undertaken to deepen our understanding of teacher beliefs about the use of L1 in language teaching. Acknowledgment I would like to thank two anonymous reviewers for their helpful comments on an earlier version of this paper. I would also like to thank the research fund of Shanghai International Studies University, which provided support to this study. References Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241 247. Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9 32. Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 403 423. Cook, V. (Ed.). (2002). Portraits of the L2 user. Clevedon: Multilingual Matters. Cook, V. (2005). Basing teaching on the L2 user. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp.47 62). New York: Springer. Cummins, J. (1980). The entry and exit fallacy in bilingual education. In C. Baker & N. Hornberger (Eds.), An introductory reader to the writings of Jim Cummins (pp. 110 138). Clevedon: Multilingual Matters. Duff, P. A., & Polio, C. G. (1990). How much foreign language is there in the foreign language classroom? The Modern Language Journal, 74(2), 154 166. Edstrom, A. (2006). L1 use in the L2 classroom: One teacher s self-evaluation. The Canadian Modern Language Review, 63(2), 275 292. Howatt, A. P. R. (1984). A history of English language teaching. Oxford: Oxford University Press. Kim, S. H. O., & Elder, C. (2005). Language choices and pedagogic functions in the foreign language classroom: A cross-linguistic function analysis of teacher talk. Language Teaching Research, 9(4), 355 380. Liu, D., Ahn, G.-S., Baek, K.-S., & Han, N.-O. (2004). South Korean high school English teachers code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly, 38(4), 605 638. Macaro, E. (2001). Analysing student teachers codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(iv), 531 548. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. Pajares, M. R. (1992). Teachers beliefs and educational research: Cleaning up a messy construct. Review of Educational Research, 62(3), 307 332. Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.

39 Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. Rolin-Ianziti, J., & Brownlie, S. (2002). Teacher use of the learners native language in the foreign language classroom. Canadian Modern Language Review, 58(3), 204 218. Turnbull, M., & Arnett, K. (2002). Teachers uses of the target and first languages in second and foreign language classroom. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204 218.